This one escaped my notice, in my search, because there was no letter tau.
sb.12.10772 = HGV SB 12 10772 = Trismegistos 26702 = psi.14.1412 (ca. 225-300)
Summary:
Σώτου τοῦ χρησια[ ̣ ̣ ̣ ̣]
[Σαρα]πάμμ̣ων Ὀλυμπιά̣[δι τῇ ἰ]δίᾳ
[μου μ]ητρὶ καὶ Διδύμῃ καλ̣[ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣] ̣ πλῖ-
σ̣τ̣α̣(*) χαίρειν. γινωσκιν(*) ὑμ̣[ᾶς θέλω] ὅτι
μέχρι τούτου ὁλόκληρό[ς εἰμι. ἔ]λα-
βον δὲ ἀπὸ Ἴωνος τοῦ ἀδελφ̣[οῦ γ]ράμ-
ματα καὶ ἔγνων τὰ περὶ ὑμ̣[ῶν. μ]ὴ οὖν
ἀγωνιᾶτε. μέχρι γὰρ τούτ[ου οὔπ]ω ἤλ-
θαμεν διὰ τὸν ἀγῶνα τὸν [ἐν Ἀ]ν̣τι-
οχείᾳ, μεθʼ ὃν ἐλευσόμεθα. [διεπ]εμψά-
μην σοι δι(*) Σώτου τοῦ χρησια[ ̣ ̣ ̣ ̣] τ̣άλαν-
τα δύο καὶ διὰ Ἴωνος πεντήκ[οντα] χρυσᾶ.
ἐὰν̣ ο̣ὖν̣ θέλῃς {ἐὰν οὖν θέλῃς} [ἔστ]ιν παρʼ
α̣ὐτοῦ ἢ ἐν σίτῳ ἢ ἐν οἴνῳ λα[βεῖν· π]αρὰ γὰρ
τ̣ὴ̣ν̣ παρά συ(*) τιμήν συ(*) διδῖ(*)· κα̣[ὶ γὰ]ρ οὕτως
αὐτῷ συνεθέμην. διεπεμψάμην δέ σοι
[διὰ ̣ ̣ ̣ ̣]υ δέκα χρ̣υ̣σ̣ᾶ. ταῦτα γὰρ
[ἔδωκα α]ὐτῷ. εἰ γὰρ ἔτι εἶχον ἐπεμ̣-
[ψάμην ̣ ̣ ̣] ̣ε. ὁ πατήρ μου ἔγνω περὶ
[ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ διὰ τῶν πεμ]φ̣θ̣έ̣ν̣των γραμ-
[μάτων ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣] ̣ περὶ τῆς Σύρας καὶ
[πρότερον ἔγρα]ψα καὶ νῦν δὲ γράφω̣[ -ca.?- ]
[ὅτι - ca.10 - αὐ]τ̣ῆ̣ς̣ ἀ̣νέξασθ̣ ̣[ -ca.?- ]
[ -ca.?- ]σ̣ε̣η̣π̣[ -ca.?- ]
source:
https://papyri.info/ddbdp/sb;12;10772
Translation:
Luijendijk Greetings in the Lord (2008), p. 138
Sarapammon, Olympian victor, to his very mother and Didyme . . . very many greetings. I want you (pl.) to know that until now I am healthy. And I received from my brother Ion (your) letter and learned how you are doing. Therefore, do not be anxious, for until now we have not yet come because of the contest in Antioch after which we will come (home). We send to you (sgl.) via Sotas the Christian two talents and via Ion 50 aurei (gold coins). Therefore, if you want, it can be received from him either in grain or in wine. For he will give it to you for your local price. For thus I have also agreed with him. And I send to you via ... ten aurei. For these I have given to him. For if I still have, I send ... My father knows about . . . because of the letter sent . . . about Syra also I have written before and now I write that ...