In, The Amazing Colossal Apostle – The Search for the Historical Paul (2012), Robert M. Price takes up the battle-standard and leads the charge on page xiii of his Introduction,
And Price recruited some allies. On the back cover of the book we find,“As I view it, the field of Pauline studies has been largely moribund for many years. It's high time we extricate ourselves from the Sargasso Sea of traditionalism and reclaim what our critical forebears achieved.” (p. xiii)
Even though I disagree with a great many of Price’s conclusions, I believe the book is a valuable read, and contains some useful reviews of the scholarship in some areas. But does the book represent, as Detering claims, “new standards for future work”?“... Price places Paul's epistles within historical context and, through careful, detailed exegesis … He sets new standards for future work ...” --- Hermann Detering
“... Price takes us places others fear to tread because they are constrained by lack of historical insight … “ --- Robert Eisenman
Dr. Price chides men who added words to the Paulines,
"Subsequent Marcionite redactors and Gnostic interpolators would have interposed their own opinions here and there in the text, "correcting" views they thought erroneous or deficient, as is the way with ancient copyists … Once Catholics decided to co-opt the Marcionite canon, they would have padded the text with new material ..." (p. 253-254).
In the last half of his book, Price cites in-full thirteen Pauline letters that he calls, "the canonical Pauline epistles" (Introduction, p. xvi). Blocks within each epistle are interspersed with his commentary.
Price tells the reader that the letters of Paul he cites are "my own translation" (p. 248). But, in my opinion, Price goes beyond translation, and --- just as he accuses redactors and interpolators of old --- he pads the text with new material.
In the first example, here is a standard translation from the extant Greek of Galatians 4:10,
Here is Galatians 4:10 in Price's book,"You observe days and months and seasons and years."
Price added several words to the text that are not found in the Greek of extant ancient manuscripts of Galatians. As far as I could find in his commentary, Price does not reveal that he changed the text --- but his modified passage furthers his Marcionite interpretation. Of this verse Price writes,"You keep holy days and months of fasting and penitential seasons and canonical calendars!" (p, 425)
Price's extra words were likely inspired by Tertullian (Adv. Marc. 5.4), who clearly identified his similar extra words as his own opinion."Verse 10 tells us they were Judaizing Christians who kept certain holy days and food regulations, reminding us that in so doing, they worshipped not the true God, but the much inferior angels of the demiurge." (p. 426)
For another example, here is a typical translation of Philippians 1:16-17,
In this passage, the extant phrase reads,"These do so out of love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel; the others are proclaiming Christ out of self-interest, not sincerely, thinking to cause me trouble in my imprisonment."
" … I am appointed for the defense of the gospel"
But Price changed this line to his reading,
" … I have been called on at present to defend the news before Caesar". (p. 457)
"Before Caesar"? Those words do not occur in this passage in the extant text of ancient manuscripts of Philippians. As far as I could find, Price does not reveal in his commentary that he changed the text, even though he discusses Philippians 1:15-18 at length. (p. 457).
Significant points of interpretation are at stake with both examples. However, interpretation is secondary here. The extant scriptures are primary evidence in our investigations --- interpolation is no longer an option.
robert j.