It's not exactly a puzzle how someone might, if using the Septuagint.outhouse wrote:How does Matthew get virgin from maiden?
http://infidels.org/library/modern/rich ... phecy.html
2. The Greek Is Not So Definite
The Greek word parthenos carries a basic meaning of 'girl', hence it denotes 'virgin' only by implication. And in fact this word could also be used to refer to non-virgin women who weren't married. Homer so uses it, and Homer was the standard textbook for learning Greek all throughout antiquity, so any writer of Greek would know of this word's versatile and indefinite meaning.[9] So the Jewish translators need not have had virginity in mind, but youth. Still, this word carried a strong connotation of virginity, and there were Greek words that didn't carry that connotation (like neanis). And Mikulski is right to point out that the choice to go with parthenos was made, presumably, by Jews. Even so, we can't know what was in the mind of the scribe who chose that word. It is possible the Jewish translator of Isaiah wasn't taking sides on whether 'virgin' was meant but was using a word that could mean either, and that only later did Christians take it as definitely meaning 'virgin'.
[9] Cf. Iliad 2.514. Also: Pindar, Pythian Odes 3.34; Sophocles, Trachiniae 1219; Aristophanes, Nubes 530. I'm not aware of any evidence that Koinê usage differed from Classical or Attic in allowing this connotation.
-- Richard Carrier, "The Problem of the Virgin Birth Prophecy (2003)"
http://stephanus.tlg.uci.edu/lsj/#eid=82026&context=lsj
παρθένος, Lacon. παρσένος Ar.Lys.1263 (lyr.). ἡ, maiden, girl, Il.22.127, etc. ; αἱ ἄθλιαι π. ἐμαί my unhappy girls, S.OT1462, cf. Ar.Eq.1302; also γυνὴ παρθένος Hes. Th.514; π. κόρα, of the Sphinx, dub. in E.Ph.1730 (lyr.); θυγάτηρ π. X.Cyr.4.6.9; of Persephone, E. Hel.1342 (lyr.), cf. S.Fr.804; virgin, opp. γυνή, Id.Tr.148, Theoc.27.65.
2. of unmarried women who are not virgins, Il.2.514, Pi.P.3.34, S.Tr.1219, Ar.Nu.530.
3. Παρθένος, ἡ, the Virgin Goddess, as a title of Athena at Athens, Paus.5.11.10, 10.34.8 (hence of an Att. coin bearing her head, E.Fr.675); of Artemis, E.Hipp.17; of the Tauric Iphigenia, Hdt.4.103; of an unnamed goddess, SIG46.3 (Halic., v B.C.), IG12.108.48, 54 (Neapolis in Thrace); αἱ ἱεραὶ π., of the Vestal Virgins, D.H.1.69, Plu.2.89e, etc. ; αἱ Ἑστιάδες π. Id.Cic.19; simply, αἱ π. D.H.2.66.
4. the constellation Virgo, Eudox. ap. Hipparch. 1.2.5, Arat.97, etc.
5. = κόρη III, pupil, X.ap.Longin.4.4, Aret. SD1.7.
II. as Adj., maiden, chaste, παρθένον ψυχὴν ἔχων E.Hipp. 1006, cf. Porph. Marc.33; μίτρη π. Epigr.Gr.319: metaph., π. πηγή A.Pers.613.
III. as masc., παρθένος, ὁ, unmarried man, Apoc.14.4.
IV. π. γῆ Samian earth (cf. παρθένιος III), PMag.Berol.2.57.
-- The Online Liddell-Scott-Jones Greek-English Lexicon
παρθένος, ου, ἡ (s. prec. entry; Hom.+, gener. of a young woman of marriageable age, w. or without focus on virginity; s. esp. PKöln VI, 245, 12 and ASP 31, ’91 p. 39) and ὁ (s. reff. in b) in our lit. one who has never engaged in sexual intercourse, virgin, chaste person
ⓐ female of marriageable age w. focus on virginity ἡ παρθένος Mt 25:1, 7, 11; 1 Cor 7:25 (FStrobel, NovT 2, ’58, 199–227), 28, 34; Pol 5:3; Hv 4, 2, 1; Hs 9, 1, 2; 9, 2, 3; 5; 9, 3, 2; 4f; 9, 4, 3; 5f; 8 al.; AcPl Ox 6, 16 (cp. Aa I 241, 15); GJs 13:1. After Is 7:14 (הָעַלְמָה הָרָה; on this ASchulz, BZ 23, ’35, 229–41; WBrownlee, The Mng. of Qumran for the Bible, esp. Is, ’64, 274–81) Mt 1:23 (cp. Menand., Sicyonius 372f παρθένος γʼ ἔτι, ἄπειρος ἀνδρός). Of Mary also Lk 1:27ab; GJs 9:1; 10:1; 15:2; 16:1; 19:3; ISm 1:1 and prob. Dg 12:8 (the idea that the spirit of a god could father a child by a woman, specifically a virgin, was not foreign to Egyptian religion: Plut. Numa 62 [4, 6], Mor. 718ab; Philo, Cher. 43–50 [on this ENorden, D. Geburt des Kindes 78–90; ELeach, Genesis as Myth, and Other Essays ’69, 85–112; RBrown, The Virginal Conception and Bodily Resurrection of Jesus ’73, 62, esp. n. 104; idem, The Birth of the Messiah ’77, 522f, esp. n. 17]. S. further the lit. on Ἰωσήφ 4 and OBardenhewer, Mariä Verkündigung 1905; EPetersen, Die wunderbare Geburt des Heilandes 1909; HUsener, Das Weihnachtsfest2 1911; ASteinmann, D. jungfräul. Geburt des Herrn3 1926, D. Jungfrauengeburt u. die vergl. Religionsgeschichte 1919; GBox, The Virgin Birth of Jesus 1916; OCrain, The Credibility of the Virgin Birth 1925; JMachen, The Virgin Birth of Christ2 ’32 [on this FKattenbusch, StKr 102, 1930, 454–74]; EWorcester, Studies in the Birth of Our Lord ’32; KSchmidt, D. jungfrl. Geb. J. Chr.: ThBl 14, ’35, 289–97; FSteinmetzer, Empfangen v. Hl. Geist ’38; RBratcher, Bible Translator 9, ’58, 98–125 [Heb., LXX, Mt]; TBoslooper, The Virg. Birth ’62; HvCampenhausen, D. Jungfrauengeburt in d. Theol. d. alten Kirche ’62; JMeier, A Marginal Jew I, ’91, 205–52 [lit.].—RCooke, Did Paul Know the Virg. Birth? 1927; PBotz, D. Jungfrausch. Mariens im NT u. in der nachap. Zeit, diss. Tüb. ’34; DEdwards, The Virg. Birth in History and Faith ’43.—Clemen2 114–21; ENorden, D. Geburt des Kindes2 ’31; MDibelius, Jungfrauensohn u. Krippenkind ’32; HMerklein, Studien zu Jesus und Paulus [WUNT 105] ’98; in gener., RBrown, The Birth of the Messiah ’77, 133–63, esp. 147–49. As a contrast to Dibelius’ Hellenistic emphasis s. OMichel and OBetz, Beih., ZNW 26, ’60, 3–23, on Qumran parallels.). Of the daughters of Philip παρθένοι προφητεύουσαι Ac 21:9. Of virgins who were admitted to the church office of ‘widows’ ISm 13:1 (s. AJülicher, PM 22, 1918, 111f. Differently LZscharnack, Der Dienst der Frau 1902, 105 ff).—On 1 Cor 7:36–38 s. γαμίζω 1 and s. also PKetter, Trierer Theol. Ztschr. 56, ’47, 175–82 (παρθ. often means [virgin] daughter: Apollon. Rhod. 3, 86 παρθ. Αἰήτεω and the scholion on this has the following note: παρθένον ἀντὶ τοῦ θυγατέρα; Lycophron vss. 1141, 1175; Diod S 8, 6, 2; 16, 55, 3; 20, 84, 3 [pl. beside υἱοί]. Likewise Theod. Prodr. 1, 293 H. τὴν σὴν παρθένον=‘your virgin daughter’; in 3, 332 τ. ἑαυτοῦ παρθένον refers to one’s ‘sweetheart’; likew. 6, 466, as well as the fact that παρθ. can mean simply ‘girl’ [e.g. Paus. 8, 20, 4]). On Jewish gravestones ‘of age, but not yet married’ CIJ I, 117. RSeeboldt, Spiritual Marriage in the Early Church, CTM 30, ’59, 103–19; 176–86.—In imagery: the Corinthian congregation as παρθένος ἁγνή (ἁγνός a) 2 Cor 11:2 (on this subj. s. FConybeare, Die jungfräul. Kirche u. die jungfräul. Mutter: ARW 8, 1905, 373ff; 9, 1906, 73ff; Cumont3 283, 33).—ἡ τοιαύτη παρθένος AcPl Ox 6, 15f (of Thecla; cp. Aa I 241, 15 ἡ τοιαύτη αἰδὼς τῆς παρθένου).
ⓑ male virgin ὁ παρθένος virgin, chaste man (CIG IV, 8784b; JosAs 8:1 uses π. of Joseph; Pel.-Leg. 27, 1 uses it of Abel; Suda of Abel and Melchizedek; Nonnus of the apostle John, who is also called ‘virgo’ in the Monarchian Prologues [Kl. T. 12 1908, p. 13, 13]) Rv 14:4 (on topical relation to 1 En 15:2–7 al., s. DOlson, CBQ 59, ’97, 492–510).—JFord, The Mng. of ‘Virgin’, NTS 12, ’66, 293–99.—B. 90. New Docs 4, 224–27. DELG. M-M. EDNT. TW. Spicq. Sv.
-- Arndt, W., Danker, F. W., & Bauer, W. (2000). A Greek-English lexicon of the New Testament and other early Christian literature. "Based on Walter Bauer's Griechisch-deutsches Wr̲terbuch zu den Schriften des Neuen Testaments und der frhchristlichen [sic] Literatur, sixth edition, ed. Kurt Aland and Barbara Aland, with Viktor Reichmann and on previous English editions by W.F. Arndt, F.W. Gingrich, and F.W. Danker." (3rd ed.) (777). Chicago: University of Chicago Press.
παρθένος, ου, ἡ and ὁ (1) as an unmarried young woman virgin, maiden, girl (MT 25.1; perhaps 1C 7.36-38); figuratively, of the church as the bride pledged to Christ (2C 11.2); (2) in relation to the father in a household virgin daughter (probably 1C 7.36-38); (3) an adult male who has not had sexual intercourse with a woman virgin; perhaps metaphorically in RV 14.4 for members of a redeemed community maintaining moral purity chaste men, pure persons
-- Friberg, T., Friberg, B., & Miller, N. F. (2000). Vol. 4: Analytical lexicon of the Greek New Testament. Baker's Greek New Testament library (301). Grand Rapids, Mich.: Baker Books.