Identify this text: Acta Theodati Ancyrani
- Tenorikuma
- Posts: 374
- Joined: Thu Nov 14, 2013 6:40 am
Identify this text: Acta Theodati Ancyrani
Does anyone know what text Acta Theodati Ancyrani could refer to?
I'm currently translating Georges Ory's Analyse des origins chrétiennes into English, and he cites this text on page 60. Google only gives me one hit: a PDF of an academic monograph on Galilean Christianity, which plagiarizes this section of Ory's book without attribution (!).
I'm currently translating Georges Ory's Analyse des origins chrétiennes into English, and he cites this text on page 60. Google only gives me one hit: a PDF of an academic monograph on Galilean Christianity, which plagiarizes this section of Ory's book without attribution (!).
Re: Identify this text: Acta Theodati Ancyrani
I see no such title in the TLG, and a search of JSTOR does not turn it up (nor anything when searching for the complex of these three words not in a unitary string).
Does Ory give a citation from Migne's Patrologia Graeca?
Ancyra is the modern Ankara in Turkey.
Does Ory give a citation from Migne's Patrologia Graeca?
Ancyra is the modern Ankara in Turkey.
- Tenorikuma
- Posts: 374
- Joined: Thu Nov 14, 2013 6:40 am
Re: Identify this text: Acta Theodati Ancyrani
Ficino, he doesn't, but I think you're on the right track. Patrologia Graeca appears to include four documents by one Theodotus of Ancyra. However, neither has any section numbered XXXI (which is what Ory cites).
Re: Identify this text: Acta Theodati Ancyrani
Theodotus Ancyranus Vth century Bishop in 481.
Migne Patrologie Grecque Book LXXVII (77)
I have found it in Latin and Greek, a pdf of 78 Mo !
From page 1310 to 1348 : Expositio Symboli Nicaeni
From page 1349 to 1432 : 6 Homiliae
Migne Patrologie Grecque Book LXXVII (77)
I have found it in Latin and Greek, a pdf of 78 Mo !
From page 1310 to 1348 : Expositio Symboli Nicaeni
From page 1349 to 1432 : 6 Homiliae
Re: Identify this text: Acta Theodati Ancyrani
I was searching under the spelling in the OP. Yes, the TLG has three works by Theodotus Ancyranus (i.e. of Ankara). Can you type out exactly what Ory writes in his citation?
As Huon says, vol. 77 of PG has some stuff by Theodotus, including about a half page of fragments of his work on the Acta Apostolica. It looks like fragments from a commentary on the speech of Stephen from the Book of Acts.
As Huon says, vol. 77 of PG has some stuff by Theodotus, including about a half page of fragments of his work on the Acta Apostolica. It looks like fragments from a commentary on the speech of Stephen from the Book of Acts.
- Tenorikuma
- Posts: 374
- Joined: Thu Nov 14, 2013 6:40 am
Re: Identify this text: Acta Theodati Ancyrani
The citation is very brief. He says (translation mine):
In the Acta Theodati Ancyrani (XXXI), we learn that the pagans called Jesus a ringleader of the Galileans.
- Peter Kirby
- Site Admin
- Posts: 8048
- Joined: Fri Oct 04, 2013 2:13 pm
- Location: Santa Clara
- Contact:
Re: Identify this text: Acta Theodati Ancyrani
I think you might have your reference. Thanks be to Google.Tenorikuma wrote:The citation is very brief. He says (translation mine):
In the Acta Theodati Ancyrani (XXXI), we learn that the pagans called Jesus a ringleader of the Galileans.
First I went to the wiki page:
http://en.wikipedia.org/wiki/Theodotus_ ... 8martyr%29
And found the mention of "Acta Sanctorum, May, IV, 147"
Then I went to Roger Pearse's page on the Acta Sanctorum:
http://www.roger-pearse.com/weblog/2012 ... um-online/
And found that May part 4 is this volume (vol. 17 of the Acta Sanctorum):
http://archive.org/details/actasanctorum17unse
Then I did a search on the plain text for the name of Theodotus:
https://archive.org/stream/actasanctoru ... e_djvu.txt
31 Tandem cernens Theotecnus, neque jutficere
ad novos crucialus excogitandos, neque tortores
jam prorsus exhaustos quidquam amplius posse;
Martyrem vero in proj)Osito tirniinrem, tulit in
eum sententiam dicens : Theodotum proteoto-
rem GalilLEorum. deorum vero hostera, iiivictcrum
Iniperatf.rum mand;itis non parentem. nieque etiara
coiitemnentem, potestas nnstra jubet gladii suhire
poenam. et decoU.iti corpus igne comhiiri, ne illud
nacti Christi.tni sepeliant. Laia sententia exiit cum
Martjre multitudo universa virorum atque mulie ■
rum, (jnem videre cupiens : cumque ad locum per-
venisspiit, orare ccepit Martyr in li!*;c verba ; Do-
miiie Jesu Chri>te, cceli terrieque conditor. qni non
dorelinquis sperantes in te. gratias tihi ago , qiiia
fecisti me dignum coelestis tuEe urliis civem tuique
regni consortem : gratias tihi ngo quia donasli mihi
draconem vincere et caput ejus conter^re. Da re-
quiem servis tuis atque in me siste violeiitiam ini-
micorum; da EcclesiaB tuiH pacem , eruens eam a
tyrannide diaholi. Cumque orationem finiens adjun-
xisset, Amen, conversus vidit Fratres flentes, et
diKit : Nolite lugere, Fratres. sed glonficate Domi-
num nostrum Jesum Christum . qui lecit ut perfi-
cerem cursuin meinn et inimii-ura superarem ; deln-
ceps eiiim in coelis cum fiJucia pro vobis Deum
dejirecahor. Et hoc dicto gaudens excepit gladium.
From there I could find the page number and line it up with the imaged text:
https://archive.org/stream/actasanctoru ... 5/mode/2up
The key sentence in Latin (these old books often translate Greek into Latin):
And with Google translate garbage:Tandem cernens Theotecnus, neque sufficere ad novos cruciatus excogitandos, neque tortores jam prorsus exhaustos quidquam amplius posse; Martyrem vero in propositio firmiorem tulit in eum sententiam dicens : Theodotum protectorem Galilaeorum, deorum vero hostem, invictorum Imperatorum mandatis non parentem, meque etiam contemnentem, potestas nostra jubet gladii subire poenam, et decollati corpus igne comburi, ne illud nacti Christiani sepeliant.
The computer mistranslates a bit. Galilaeorum is the genitive neuter/masc. plural of galīlaeus, which means "Galileans" (likewise, also, the original Greek Γαλιλαίων). The sentence described Theodotus as a protector of the Galileans.Finally realizing Theotecnus nor sufficient to new torture devise nor specialists already quite drained any longer possible; Martyr of the proposal took more firm opinion on him saying Theodotius protector of Galilee, the real enemy of the gods, invincible imperial mandates not a parent myself, even contempt, our power is ordered to undergo the punishment of the sword, and the beheaded body was burned, not bury it got and Christians.
Yes it might seem like the author referencing this passage was stretching this with the word "ringleader" and connecting Jesus to it so immediately, but that's another matter. (There are some references to Jesus later in the same section.)Peter Kirby wrote:Tenorikuma wrote:The citation is very brief. He says (translation mine):
In the Acta Theodati Ancyrani (XXXI), we learn that the pagans called Jesus a ringleader of the Galileans.
The reference to the "Acta" (martyrdom) of Theodotus of Ancyra, the specific chapter (31), and the word Galileans all match up, so this really must be it.
"... almost every critical biblical position was earlier advanced by skeptics." - Raymond Brown
- Tenorikuma
- Posts: 374
- Joined: Thu Nov 14, 2013 6:40 am
Re: Identify this text: Acta Theodati Ancyrani
Thanks for the detective work, Peter.
Re: Identify this text: Acta Theodati Ancyrani
Protector in latin, Protector, Guardian, Defender in English