What is very interesting is the fact that while Irenaeus and Tertullian emphasize that Marcion only lived at the time of Antoninus, Tertullian in this text hints that 'Cerdo' or 'gain' might have lived at the time of Tiberius:For, like many even in our day, heretics in particular, Marcion had an unhealthy interest in the problem of evil—the origin of it—and his perceptions were numbed by the very excess of his curiosity. So when he found the Creator declaring, It is I who create evil things,b in that he had, from other arguments which make that impression on the perverse, already assumed him to be the author of evil, he interpreted with reference to the Creator the evil tree that creates evil fruit—namely, evil things in general— and assumed that there had to be another god to correspond with the good tree which brings forth good fruits. Discovering then in Christ as it were a different dispensation of sole and unadulterated benevolence, an opposite character to the Creator's, he found it easy to argue for a new and hitherto unknown divinity revealed in its own Christ, and thus with a little leaven has embittered with heretical acidity the whole mass of the faith.c He was acquainted also with a certain Cerdo, who gave shape to this outrage (informatorem scandali huius Holmes translates "an abettor of this blasphemy"). And so the blind were easily led to think they had a clear prospect of two gods, in that they had no accurate view of the one God. To the blear-eyed a single lamp looks double.
It certainly opens the door to the idea that 'Cerdo' might have been Marcion's god at the time of Tiberius (despite what appears now in Irenaeus).Evidently he would have exercised it if kind by nature and not by afterthought, if good by character and not by rule and regulation, if god since eternity and not since Tiberius, or rather—to speak more truly—since Cerdo and Marcion. As things are, your god will have given Tiberius this to his credit, that in his reign divine goodness was first established upon earth.
We all know that Marcion's god was Chrestos and that - with the original discovery in this book - the concept was translated into Latin as utilitas = 'use':
Isn't it curious that the Aramaic equivalent of utilitas is hny. The root of the verb is hny, known in Jewish Aramaic, Syriac, and Modern Hebrew and meaning, "to be pleasing, profitable." Brockelmann relates it to Arabic hani'a, Sabaean hn'm 'lucrum.' In the Ithpeel it means "to enjoy, to derive profit from."For is there anything so malicious as to refuse to do good when you have the power, to crucify usefulness (quam utilitatem cruciare), to allow wrong to continue?
The point is clearly that Tertullian's idea that Marcion only learned about his 'second god' from 'Gain' or 'Profit' like derives its origin from the idea that he learned it from Chrestos. In other words, Marcion claimed Chrestos revealed to him the 'second god.'hny vb. to be pleasing, to benefit
G View a KWIC
1 to be pleasing Gal, CPA, Syr, JBA, JBAg, Man, LJLA. MG 1:56.1.16 : ולא הני ליה למיכל מיניה you will have no pleasure eating from it.
2 to benefit (trans.) JLAtg, Gal, CPA, Sam. TgJ Jer2:8 : וֻבָתַר דְלָא יִהנוֹן לְהוֹן אֲזַלוּ .
3 to use CPA, Syr.
D View a KWIC
1 to please Gal. SYAP 1:11 : והנא יתה ממליה דפמה the speech of her mouth pleased him.
C View a KWIC
1 to profit, to aid someone JLAtg, Gal, CPA, Sam, Syr, JBA, LJLA. TgJ Is30:5 : עַמָא דְלָא יַהנוֹן לְהוֹן a people who will not benefit you. AphDem11.204:14 : ܓܙܘܪܬܐ ܡܕܡ ܠܐ ܐܗܢܝܬ circumcision provided no benefit at all. P Ps89:23 : ܐܗܢܝ ܡܕܡ ܒܥܠܕܒܒܗ . BT Ned 24a(23) : לאו מלכ׳ אנא דמהנינ׳ לך ואת לא מהני׳ לי I am not a king who can benefit you, and you cannot benefit me. (a) to make something beneficial JLAtg. TgJ Ez16:33 : וְאַת אַהנֵית יָת אַגרִיך לְכָל רָחֲמַך you provided benefit from your wage to all your lovers. (b) to be medically beneficial Syr. HippAp 5(5) : ܕܘܒܪ̈ܐ ܪ̈ܛܝܒܐ ܠܟܠܗܘܢ ܐܝܠܝܢ ܕܐܚܝܕܝܢ ܒܐܫܬܘ̈ܬܐ ܡܗܢܝܢ a moist diet is beneficial for all those suffering fevers. (c) to perceive the usefulness of Syr. Ps 89:23 .
Gt View a KWIC
1 to find useful, benefit (from) JLAtg, Gal, Syr, JBA, JBAg, LJLA. TgO Gen37:26 : מָא מָמוֹן נִתהֲנֵי לַנָא what profit will we derive?. P Job20:18 : ܢܬܗܢܐ . P Mt15:5 : ܡܸܕܸܿܡ ܕܿܬܼܸܬܼܗܢܸܐ ܡܸܢܝ . BT BQ 69a(11) : כד מיפרק{{י}}ה בר איתהנויי מ{{י}}ניה הוא when (the fruit of the fourth year) is redeemed, it is in the category of s.o.'s being able to benefit from it. (a) to be pleased Sam, JBA. Marqe 1.29 : ותמחי כסיאתה ואתחנו גליאתה the concealed ones were surprised while the revealed ones were pleased. BT Ber 56a(17) : ולא תיהני למיכל מיניה מחידוה דליבך you will have no (particular) enjoyment eating from it from the joy of your heart.
Dt View a KWIC
1 to profit Syr. P Mt16:26 : ܡܵܢܵܐ ܓܸܝܪ ܡܸܬܗܲܢܸܐ ܒܲܪܢܵܫܵܐ܃ ܐܸܢ ܟܠܸܗ ܥܵܠܡܵܐ ܢܸܩܢܸܐ܂ ܘܢܲܦܫܸܗ ܢܸܚܣܲܪ For what does a man gain if he would acquire the whole world and lose his soul?.
Ct View a KWIC
1 to perceive the usefulness of Syr. ThEd 28:3 .
hnyn, hnynˀ (henyān, henyānā) n.m. gain, usefulness
1 gain Gal. SYAP 62:26 : מה הניינא לך what do you gain?. (a) utility, usefulness Syr. AphDem11.204:20 : ܡܢܐ ܚܫܚܘ ܘܗܢܝܢܐ ܗܘܐ ܠܗ ܠܡܢܫܐ what usefulness and utility did Manasseh have?. P Eccl2:2 : ܠܓܘܚܟܐ ܐܡܪܬ܂ ܡܢܐ ܗܢܝܢ of humor I said: what is the use?.
Page refs. in other dictionaries: LS2: 348[178]; DJPA: 167a; Payne-Smith: ~1024; J. Payne-Smith: 105;