Through him all things were made; without him nothing was made that has been made
I had always thought that this verse was enough to recognize that at least the incipit of the Fourth Gospel was written by an adorer of the Creator as supreme god. But now I am not more so sure...
The same verse may be translated so:
Through him all things were made; the nothing was made, that has been made without him.
The "nothing" is this world.
Nihil enim in speciem fallacius est quam prava religio. -Liv. xxxix. 16.
While τὸ ὀυδέν would mean "the nothing" or the void or zero in an abstract philosophical or mathematical sense, the definite article is not present here, only ὀυδέν by itself (in some manuscripts; others have οὐδὲ ἕν = not even one) and getting "the nothing" out of that seems quite a reach to me.