Re: Remember Jon Jon. How Mary Cried The Night They Found Him De
Posted: Mon Nov 16, 2020 12:12 am
https://coptic-dictionary.org/entry.cgi?tla=C6260JoeWallack wrote: ↑Sun Feb 22, 2015 12:28 pm JW:
From The Skeptical Critical Commentary:
15:21
15:21And they compel one passing by, Simon of Cyrene, coming from the country, the father of Alexander and Rufus, to go [with them], that he might bear his cross. (ASV)
Strong's Transliteration Greek English Morphology 2532 [e] kai καὶ And Conj 29 [e] angareuousin ἀγγαρεύουσιν they compel ,V-PIA-3P 3855 [e] paragonta παράγοντά passing by V-PPA-AMS 5100 [e] tina τινα one, IPro-AMS 4613 [e] Simōna Σίμωνα Simon N-AMS 2956 [e] Kyrēnaion Κυρηναῖον [1]of Cyrene, N-AMS 2064 [e] erchomenon ἐρχόμενον coming V-PPM/P-AMS 575 [e] ap’ ἀπ’ from Prep 68 [e] agrou ἀγροῦ, the country, N-GMS 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS 3962 [e] patera πατέρα father N-AMS 223 [e] Alexandrou Ἀλεξάνδρου of Alexander N-GMS 2532 [e] kai καὶ and Conj 4504 [e] Rhouphou Ῥούφου, Rufus, N-GMS 2443 [e] hina ἵνα that Conj 142 [e] arē ἄρῃ [2]he might carry V-ASA-3S 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS 4716 [e] stauron σταυρὸν [3]cross N-AMS 846 [e] autou αὐτοῦ. of him. PPro-GM3S
Textual Criticism:
[1]No genitive form here. The better translation is "Simon Kyrenian".
[2]The better translation is "take up".
[3]"Cross" is anachronistic. The better translation is "stake".
Reaction of ancient witness:
John 19:17
http://biblehub.com/text/john/19-17.htm
Strong's Transliteration Greek English Morphology 2532 [e] kai καὶ And Conj 941 [e] bastazōn βαστάζων [3]bearing V-PPA-NMS 1438 [e] heautō ἑαυτῷ [2][his] own RefPro-DM3S 3588 [e] ton τὸν - Art-AMS 4716 [e] stauron σταυρὸν cross, N-AMS 1831 [e] exēlthen ἐξῆλθεν he went out V-AIA-3S 1519 [e] eis εἰς to Prep 3588 [e] ton τὸν the [place] Art-AMS
Commentary:
[1]"John" (author) exorcises "Simon" completely thus removing all fictional sounding (so to speak) elements ("Simon Kyrenian", coming from the country, defined by sons and having sons with a Greek and Latin name).
[2]"John's" Jesus carries his own dead weight. A straight-forward narrative would have no reason to add that he carried his own cross since that was standard for crucifixion. "John's" mention than sounds like a reaction to "Mark".
[3]"John" has replaced "take up" with the literal sounding "bear".
In summary, for the offending verse, "John" has transformed "Mark" into an even more historical sounding, less fictional sounding verse than "Matthew"/"Luke". Perhaps that was "John's" intent.
Joseph
ErrancyWiki
ϥⲓ: bear, carry, take. Its a bit of all, and it's interesting that they copy the stauros as well