I think it is referring back to Is. 53:5, and regarding this verse, this website notes:
"Isaiah 53:5 is a classic example of mistranslation: The verse does not say, 'He was wounded for our transgressions and crushed for our iniquities,' which could convey the vicarious suffering ascribed to Jesus. Rather, the proper translation is: “He was wounded because of our transgressions, and crushed because of our iniquities.” This conveys that the Servant suffered as a result of the sinfulness of others."
http://www.aish.com/sp/ph/Isaiah_53_The ... rvant.html
It also adds regarding Is. 53 in general:
"Though the 'servant' in Isaiah 53 is not openly identified – these verses merely refer to 'My servant' (52:13, 53:11) – the 'servant' in each of the previous Servant Songs is plainly and repeatedly identified as the Jewish nation. Beginning with chapter 41, the equating of God’s Servant with the nation of Israel is made nine times by the prophet Isaiah, and no one other than Israel is identified as the 'servant.'"
And:
"The Bible is filled with other references to the Jewish people as God’s 'servant'; see Jeremiah 30:10, 46:27-28; Psalms 136:22. There is no reason that the 'servant' in Isaiah 53 would suddenly switch and refer to someone other than the Jewish people."
This theme of Israel suffering "because of" other nations is also expressed in Ps. 44, for example:
"You have made us a reproach to our neighbors, the scorn and derision of those around us. You have made us a byword among the nations; the peoples shake their heads at us. I live in disgrace all day long, and my face is covered with shame at the taunts of those who reproach and revile me, because of the enemy, who is bent on revenge. All this came upon us, though we had not forgotten you ... But you crushed us and made us a haunt for jackals; you covered us over with deep darkness ... for your sake we face death all day long; we are considered as sheep to be slaughtered."
You know in spite of all you gained, you still have to stand out in the pouring rain.