1 Kings 13:2

Discussion about the Hebrew Bible, Septuagint, pseudepigrapha, Philo, Josephus, Talmud, Dead Sea Scrolls, archaeology, etc.
Post Reply
Ethan
Posts: 629
Joined: Tue Feb 13, 2018 1:15 pm
Location: England

1 Kings 13:2

Post by Ethan » Sat Nov 24, 2018 9:56 pm

1 Kings 13:2
(Septuagint & Masoretic)
ו καὶ
יקרא ἐπεκάλεσεν
על πρὸς
ה τὸ
מזבח θυσιαστήριον
ב ἐν
דבר λόγῳ
יהוה κυρίου
ו καὶ
יאמר εἶπεν
מזבח θυσιαστήριον
מזבח θυσιαστήριον
כה τάδε
אמר λέγει
יהוה κύριος
הנה ἰδοὺ
בן υἱὸς
נולד τίκτεται
ל τῷ
בית οἴκῳ
דוד Δαυιδ
יאשיהו Ιωσιας
שמ ὄνομα
ו αὐτῷ
ו καὶ
זבח θύσει
עלי ἐπὶ
ך σὲ
את τοὺς
כהני ἱερεῖς
ה τῶν
במות ὑψηλῶν
ה τοὺς
מקטרים ἐπιθύοντας
עלי ἐπὶ
ך σὲ
ו καὶ
עצמות ὀστᾶ
אדם ἀνθρώπων
שרפו καύσει
עלי ἐπὶ
ך σέ

This is the verse that prophecies Josiah, Every single word and particle in the Hebrew is perfectly represented in the Greek and the order of words is identical, which means the verse as not changes.

This Greek as the word τίκτεται , as a reading of נולד and this is important, this word sets the tense, according too the Greek Lexicon, τίκτεται is 'present tense', this same word is used in Josephus to refer
to past-characters.

The Antiquities of the Jews, 1.146
Heber begat Joktan and Phaleg: he was called Phaleg because he was born(τίκτεται) at the dispersion of the nations to their several countries; for Phaleg among the Hebrews signifies division.
https://lexundria.com/j_aj/1.146/wst
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/tex ... i%2Fktetai

Thus the reading in 1 Kings 13:2 aught to be 'Behold, a child was born unto the house of David'

1 Chronicles 22:9 - δοὺ υἱὸς τίκτεταί σοι : הנה בן נולד לך
https://vivliothikiagiasmatos.files.wordpress.com/2012/01/joseph-yahuda-hebrew-is-greek.pdf
paypal.me/Napples

Post Reply