Mustard Seed
Re: Mustard Seed
The conjunction is prefixed in Phoenician and suffixed in Latin -- big difference.
Let's count from one to ten.S ource: The Numbers List at zompist.com
Latin: ūnus duo trēs quattuor quinque sex septem octō novem decem
Greek: heīs dúō treīs téttares pénte héx heptá oktṓ ennéa déka
English: one two three four five six seven eight nine ten
Russian: odín dva tri četÿre pyat’ šest’ sem’ vósem’ dévyat’ désyat’
Hindi: ek do tīn cār pã̄c chai (che) sāt āṭh nau das
Hebrew: ’aḥat štayim šâlôš ’arba‘ ḥâmêš šêš šeba‘ šᵉmôneh têša‘ ‘eser
Phoenician: ’-ḥ-d š-n-m š-l-š ’-r-b ḥ-m-š š-š š-b-‘ š-m-n t-š-‘ ‘-š-r
Arabic: wāḥid iθnān θalāθah ’arba‘ah χamsah sittah sab‘ah θamāniyyah tis‘ah ‘ašarah
Aramaic: ḥaḏ tərên təlāṯā ʾarbəʿâ ḥamšâ šittâ šiḇʿâ təmānyâ tišʿâ ʿaśrâ
Akkadian: ištēn šena šalaš erbe h`amiš šiššu sebe samāne tiše ešer
Only six and seven look similar across this list. But It's very evident that Hebrew, Phoenician, Arabic, Aramic, and Akkadian have a lot in common, and that what they have in common is different from what Latin, Greek, English, Russian, and Hindi have in common.
Let's count from one to ten.S ource: The Numbers List at zompist.com
Latin: ūnus duo trēs quattuor quinque sex septem octō novem decem
Greek: heīs dúō treīs téttares pénte héx heptá oktṓ ennéa déka
English: one two three four five six seven eight nine ten
Russian: odín dva tri četÿre pyat’ šest’ sem’ vósem’ dévyat’ désyat’
Hindi: ek do tīn cār pã̄c chai (che) sāt āṭh nau das
Hebrew: ’aḥat štayim šâlôš ’arba‘ ḥâmêš šêš šeba‘ šᵉmôneh têša‘ ‘eser
Phoenician: ’-ḥ-d š-n-m š-l-š ’-r-b ḥ-m-š š-š š-b-‘ š-m-n t-š-‘ ‘-š-r
Arabic: wāḥid iθnān θalāθah ’arba‘ah χamsah sittah sab‘ah θamāniyyah tis‘ah ‘ašarah
Aramaic: ḥaḏ tərên təlāṯā ʾarbəʿâ ḥamšâ šittâ šiḇʿâ təmānyâ tišʿâ ʿaśrâ
Akkadian: ištēn šena šalaš erbe h`amiš šiššu sebe samāne tiše ešer
Only six and seven look similar across this list. But It's very evident that Hebrew, Phoenician, Arabic, Aramic, and Akkadian have a lot in common, and that what they have in common is different from what Latin, Greek, English, Russian, and Hindi have in common.
Re: Mustard Seed
The word "Four" underwent metathesis.
בעאר < ארבע > πίσυρες > πέτταρες > τέσσαρες ( fēower : werfēo : ארבע)
one from ten
εν-ἄπο-δέκα > εν-ἄπο-α > εν-νε-α > ennéa
εις-δέκα > ες-κα > têša
two from ten
δύο-ἄπο-δέκα > δύο-δέκα > έκα-δύο > ὀκ-τώ
δύο-ἄπο-δέκα > δ-ἄπο-έ > δ-מנ-έ > שמנה
בעאר < ארבע > πίσυρες > πέτταρες > τέσσαρες ( fēower : werfēo : ארבע)
one from ten
εν-ἄπο-δέκα > εν-ἄπο-α > εν-νε-α > ennéa
εις-δέκα > ες-κα > têša
two from ten
δύο-ἄπο-δέκα > δύο-δέκα > έκα-δύο > ὀκ-τώ
δύο-ἄπο-δέκα > δ-ἄπο-έ > δ-מנ-έ > שמנה
https://vivliothikiagiasmatos.files.wordpress.com/2012/01/joseph-yahuda-hebrew-is-greek.pdf
Re: Mustard Seed
Pure goropism. Such absurdly contrived etymologies are necessary because Indo-European words for numbers do not resemble the corresponding Semitic words very much.
Re: Mustard Seed
Three
𐤔𐤋𐤔 (Hebrew)
𐤕𐤋𐤕 (Aramaic)
ث ل ث (Arabic)
ΤΡΙΣ (Greek)
𐤕𐤓𐤐𐤉𐤌 - ΤΡΙΠΟΝ "Tripod" (Judges 17:5, Gen 31:19)
𐤐𐤏𐤌 - ΡΟΥΣ "Feet" (Songs 7:9)
𐤔𐤋𐤔 (Hebrew)
𐤕𐤋𐤕 (Aramaic)
ث ل ث (Arabic)
ΤΡΙΣ (Greek)
𐤕𐤓𐤐𐤉𐤌 - ΤΡΙΠΟΝ "Tripod" (Judges 17:5, Gen 31:19)
𐤐𐤏𐤌 - ΡΟΥΣ "Feet" (Songs 7:9)
https://vivliothikiagiasmatos.files.wordpress.com/2012/01/joseph-yahuda-hebrew-is-greek.pdf
Re: Mustard Seed
The additional Ι in ΤΡΙΣ can be accounted for.
- Genesis 1:13 שלישי - τρίτοι "Third"
The Hebrew word for five, חמש also means 'Battle-array' and cognates with μάχη "Battle"
compare with the Etruscan "maχ" (Five) also roots משק(μάχη) and דמשק (σύμμαχος) in Genesis 15:2.
"The God of the Battle array" (1 Samuel 17:45)
"Armed Men" (Judges 7:11) (חמשים/πεντήκοντα)
πεντηκοστύς - body of fifty, as a division of the Spartan army
The Book of Maccabees was right all alone.
Book of Maccabees I 12:20-23
It has been discovered in records regarding the Spartans and Jews that they are brothers, and of the race of Abraham
- Genesis 1:13 שלישי - τρίτοι "Third"
The Hebrew word for five, חמש also means 'Battle-array' and cognates with μάχη "Battle"
compare with the Etruscan "maχ" (Five) also roots משק(μάχη) and דמשק (σύμμαχος) in Genesis 15:2.
"The God of the Battle array" (1 Samuel 17:45)
"Armed Men" (Judges 7:11) (חמשים/πεντήκοντα)
πεντηκοστύς - body of fifty, as a division of the Spartan army
The Book of Maccabees was right all alone.
Book of Maccabees I 12:20-23
It has been discovered in records regarding the Spartans and Jews that they are brothers, and of the race of Abraham
https://vivliothikiagiasmatos.files.wordpress.com/2012/01/joseph-yahuda-hebrew-is-greek.pdf
Re: Mustard Seed
Phonetic transcriptions omitted. They are: Hebrew shalosh, Aramaic talaata, Arabic thalaatha, Greek tris. That makes it very obvious that Hebrew, Aramaic, and Arabic are much more like each other than any of them is to Greek. The Greek one looks much more like English "three", Latin tres, Russian tri, and Sanskrit trayas than like any of those. Thus being consistent with the identified affiliations as Semitic and Indo-European in mainstream linguistics.
Re: Mustard Seed
They are no vowels pointers in the Dead Sea Scrolls or on any Phoenician inscription and you also ignored the difference between Aramaic & Hebrew.
𐤔𐤋𐤉𐤔𐤉 (Hebrew)
𐤕𐤋𐤉𐤕𐤉 (Phoenician)
ΤΡΙΤΟΙ (Greek)
TERTII (Latin)
THIRD (English)
The Latin word as an accent between the initial T and the R
[Accusative + article]
𐤀𐤕 𐤔𐤋𐤔𐤕
את־שלשת
τοὺς τρεῖς
Tres (Latin)
[Dative + movable suffix]
שלשה עדים = τρισὶν μάρτυσιν (Deu 17:6)
שלשה ראשים = τρισὶν ἀρχαῖς (1 Samuel 13:7)
לשלשתם = τοῖς τρισὶν (Ezekiel 41:1)
[δε = ה, inflicted dative]
ארצה = ἔρασδε
שלשה = τρί+δε (Latin - Tribu) (ה > δε > Bu)
𐤔𐤋𐤉𐤔𐤉 (Hebrew)
𐤕𐤋𐤉𐤕𐤉 (Phoenician)
ΤΡΙΤΟΙ (Greek)
TERTII (Latin)
THIRD (English)
The Latin word as an accent between the initial T and the R
[Accusative + article]
𐤀𐤕 𐤔𐤋𐤔𐤕
את־שלשת
τοὺς τρεῖς
Tres (Latin)
[Dative + movable suffix]
שלשה עדים = τρισὶν μάρτυσιν (Deu 17:6)
שלשה ראשים = τρισὶν ἀρχαῖς (1 Samuel 13:7)
לשלשתם = τοῖς τρισὶν (Ezekiel 41:1)
[δε = ה, inflicted dative]
ארצה = ἔρασδε
שלשה = τρί+δε (Latin - Tribu) (ה > δε > Bu)
https://vivliothikiagiasmatos.files.wordpress.com/2012/01/joseph-yahuda-hebrew-is-greek.pdf
Re: Mustard Seed
In the original Hebrew scriptures they are no verse numbers, for example the transition between verses is wrong in the KJV
and errors like that effects the understanding of Hebrew language and poetry.
(1:1 > 1:2)
ואת הארץ והארץ [MSS]
καὶ τὴν γῆν ἡ δὲ γῆ [LXX]
et terram terra autem [Vulgar] (autem terra)
and the Earth and the Earth [KJV]
וה > αὖτε > autem "however"
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/mor ... i/#lexicon
(transition)
ואת הארץ והארץ
and the earth, however earth was without form...
and errors like that effects the understanding of Hebrew language and poetry.
(1:1 > 1:2)
ואת הארץ והארץ [MSS]
καὶ τὴν γῆν ἡ δὲ γῆ [LXX]
et terram terra autem [Vulgar] (autem terra)
and the Earth and the Earth [KJV]
וה > αὖτε > autem "however"
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/mor ... i/#lexicon
(transition)
ואת הארץ והארץ
and the earth, however earth was without form...
https://vivliothikiagiasmatos.files.wordpress.com/2012/01/joseph-yahuda-hebrew-is-greek.pdf
- Ben C. Smith
- Posts: 8994
- Joined: Wed Apr 08, 2015 2:18 pm
- Location: USA
- Contact:
Re: Mustard Seed
Genesis 1, KJV 1611: https://www.kingjamesbibleonline.org/16 ... -Chapter-1.
If there is a versification problem between verse 1 and verse 2, I am not seeing it. And the Hebrew transition, which is translated in the KJV as "and," is simply that vav at the beginning of verse 2. After that comes the article, and then the noun.
If there is a versification problem between verse 1 and verse 2, I am not seeing it. And the Hebrew transition, which is translated in the KJV as "and," is simply that vav at the beginning of verse 2. After that comes the article, and then the noun.
ΤΙ ΕΣΤΙΝ ΑΛΗΘΕΙΑ
Re: Mustard Seed
There is a transitioning problem between the verses in KJV that does not appear in the Vulgar or Septuagint
and since הארץ as the article, it doesn't need repeating. τὴν γῆν αὖτε γῆ.
The bilingual authors Jewish scribes of the Septuagint understood Hebrew grammar much better then the KJV Scribes.
and since הארץ as the article, it doesn't need repeating. τὴν γῆν αὖτε γῆ.
The bilingual authors Jewish scribes of the Septuagint understood Hebrew grammar much better then the KJV Scribes.
https://vivliothikiagiasmatos.files.wordpress.com/2012/01/joseph-yahuda-hebrew-is-greek.pdf