Ben C. Smith wrote:I have no ready answer for you, but I note the Matthean version in Justin Martyr, Dialogue with Trypho 49.3:
...
And again, in Dialogue with Trypho 88.7, John the baptist shouts at those who have mistaken him for the Christ:
Thanks Ben, an interesting side note.
Yesterday I forgot to mention
Acts 13:25 (the preaching of Paul in Antioch)
while moreover was fulfilling John the course, he said, Whom me do you suppose to be? Not am I [he], but Behold, he comes after me, of whom not I am worthy a sandal of the feet to untie.
οὗ οὐκ εἰμὶ ἄξιος τὸ ὑπόδημα τῶν ποδῶν λῦσαι
I think there are few options.
1. It could be a
scribal error
But no minor reading is attested.
2. Matthew preferred „carry/bear the sandals“ because he was following
a Matthean theme of „carry/bear something“
But Matthew used the word only in two other places, once in a positive and once in a negative sense.
positive
8:16 That evening they brought to him many who were oppressed by demons, and he cast out the spirits with a word and healed all who were sick. 17 This was to fulfill what was spoken by the prophet Isaiah: “He took our illnesses and bore (ἐβάστασεν) our diseases.”
negative
20:12 saying, ‘These last worked only one hour, and you have made them equal to us who have borne (βαστάσασι) the burden (βάρος) of the day and the scorching heat.’
3. It could be
an OT-allusion which Matthew preferred.
The word „βαστάζω“ is used five times in the Septuagint, for example in Ruth 2:16
„2:15 … and Booz charged his young men, saying, Let her even glean among the sheaves, and reproach her not. 16 And do ye by all means carry it for her (καὶ βαστάζοντες βαστάξατε αὐτῇ), and ye shall surely let fall for her some of that which is heaped up; and let her eat, and glean, and rebuke her not.
Many commentators are of the view that „untie the strap of the sandals“ could be an OT-allusion to Ruth (4:7-8 - Jesus the redeemer as Boaz). Therefore this could be an option. But it´s not easy to understand what advantage the phrase „carry/bear the sandals“ brought Matthew.
4. Matthew
rejected the meaning of the phrase „untie the strap“ intended by Mark.
Another disagreement between Mark and Matthew could be of interest in this context. Jesus sends out the disciples –
with or
without sandals?
Mark 6:9
8 He charged them to take nothing for their journey except a staff—no bread, no bag, no money in their belts— 9 but to wear sandals and not put on two tunics.
Matthew 10:10
9 Acquire no gold or silver or copper for your belts, 10 no bag for your journey, or two tunics or sandals or a staff, for the laborer deserves his food.
Luke 9:3 undecided,
no mention of sandals3 And he said to them, “Take nothing for your journey, no staff, nor bag, nor bread, nor money; and do not have two tunics.
Luke 10:4 (Jesus sends out the seventy-two)
Carry no moneybag, no knapsack, no sandals, and greet no one on the road.
But note Ephesians 6:15
14 Stand therefore, having fastened on the belt of truth, and having put on the breastplate of righteousness, 15 and, as sandals for your feet, having put on the readiness given by the gospel of peace.
For now we see in a mirror dimly ...