The falsified LXX was meant to support the NT. Nomina sacra for Christ / xristos in the "OT"

Discussion about the New Testament, apocrypha, gnostics, church fathers, Christian origins, historical Jesus or otherwise, etc.
User avatar
mlinssen
Posts: 3431
Joined: Tue Aug 06, 2019 11:01 am
Location: The Netherlands
Contact:

The falsified LXX was meant to support the NT. Anointed = Xristos = Nomen sacrum in "OT" Sinaiticus, Vaticanus, Alexandr

Post by mlinssen »

Well, I've managed to scrape together all NS from Sinaiticus - which is the efault, as Vaticanus and Alexandrinus have become thrown into the mix.
Beware that the Septuagint can differ 1-2 chapters / verses from the "OT", so the first chapter"verse is from LXX: if not equal to that of the "OT", it follows after

What have we learned so far? That it is THE DEFAULT to write the Greek word for the Hebrew anointed, xristos, as a nomen sacrum - exactly the same one as that used for XS

All together now!

Leviticus 21:10

Καὶ ὁ ἱερεὺς ὁ μέγας ἀπὸ τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ, τοῦ ἐπικεχυμένου ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ ἐλαίου τοῦ χριστοῦ καὶ τετελειωμένου ἐνδύσασθαι τὰ ἱμάτια, τὴν κεφαλὴν οὐκ ἀποκιδαρώσει καὶ τὰ ἱμάτια οὐ διαρρήξει,

The priest who is highest among his brothers, who has had the anointing oil poured on his head and has been ordained to wear the priestly garments, must not let his hair hang loose or tear his garments

https://www.codexsinaiticus.org/en/manu ... omSlider=0

κα[ι] ο ϊερευϲ ο μεγαϲ
απο̣ των αδελφω
αυτου του επικε
χυμε̣[ν]ου επι τη̣ν
κεφ[α]λ̣ην του ελαι
ου τ̣ο̣υ χυ και τετε
λιωμενου ┬ ενδυ
ϲαϲθαι τα ϊματια
την κεφαλην ου
κ απομιτρωϲει
και τα ϊματια ┬ ου δι
αρρηξει

Alexandrinus: left page second column line 10 from the top

https://images.csntm.org/IIIFServer.ash ... native.jpg
CSNTM Image Id: 142304 Location: London, British Library CSNTM Image Name: GA_02_0072b.jpg

(...) και ο ιερευσ ο µεγασ
απο των αδελφων αυτου του
επικεχυµενου επι την κεφα
λην του ελαιου του χριστου
και τετελειωµενου ενδυ
σασθαι τα ιµατια την κεφα
λην ουκ αποκιδαρωσει και
τα ιµατια ου διαρρηξει (...)


Isaiah 45:1

Οὕτως λέγει Κύριος ὁ θεὸς τῷ χριστῷ μου Κύρῳ, οὗ ἐκράτησα τῆς δεξιᾶς ἐπακοῦσαι ἔμπροσθεν αὐτοῦ ἔθνη, καὶ ἰσχὺν βασιλέων διαρρήξω, ἀνοίξω ἔμπροσθεν αὐτοῦ θύρας, καὶ πόλεις οὐ ⸆ συνκλεισθήσονται

This is what the LORD says to Cyrus His anointed, whose right hand I have grasped to subdue nations before him, to disarm kings, to open the doors before him, so that the gates will not be shut

https://www.codexsinaiticus.org/en/manu ... omSlider=0

45:1ϲϙγ
ουτωϲ λεγει κϲ ο θϲ ·
τω χω
μου κυρω ·
ουκ εκρατηϲα τηϲ
δεξιαϲ ┬ · επακουϲε
εμπροϲθεν αυτου ε
θνη · και ϊϲχυν βα
ϲιλεων διαρηξω ·
ανοιξω εμπροϲ
θεν αυτου θυραϲ ·
και πολιϲ ου ϲυν
κλιϲθηϲονται


Psalms 2:2

παρέστησαν οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς καὶ οἱ ἄρχοντες συνήχθησαν ἐπὶ τὸ αὐτὸ κατὰ τοῦ κυρίου καὶ κατὰ τοῦ χριστοῦ αὐτοῦ. διάψαλμα

The kings of the earth take their stand and the rulers gather together, against the LORD and against His Anointed One

https://www.codexsinaiticus.org/en/manu ... omSlider=0

παρεϲτηϲαν οι βαϲιλειϲ τηϲ γηϲ
και οι αρχοντεϲ ϲυνηχθηϲαν επι το αυτο
κατα του κυ και κατα του χυ αυτου
διαψαλμα

Alexandrinus: left column line 21 from the bottom

Diplomatic verified - but no guarantees, it's not very well legible

παρεϲτηϲαν οι βαϲιλειϲ τηϲ γηϲ
και οι αρχοντεϲ ϲυνηχθηϲαν
επι το αυτο
κατα του κυ και κατα του χυ αυτου
διαψαλμα

https://manuscripts.csntm.org/manuscrip ... sequence=0
CSNTM Image Id: 143219 Location: London, British Library Text: Ps 1.1
Image Type: Digital Facsimile CSNTM Image Name: GA_02_0523a.jpg


Psalms 17:51 (18:50 !!!)

μεγαλύνων τὰς σωτηρίας τοῦ βασιλέως αὐτοῦ, καὶ ποιῶν ἔλεος τῷ χριστῷ αὐτοῦ, τῷ Δαυεὶδ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ ἕως αἰῶνος

Great salvation He brings to His king. He shows loving devotion to His anointed, to David and his descendants forever

https://www.codexsinaiticus.org/en/manu ... omSlider=0

μεγαλυνων ταϲ ϲωτηριαϲ του βα
ϲιλεωϲ αυτου
και ποιων ελεοϲ τω χω αυτου
τω δαυειδ και τω ϲπερματι αυτου ε
‾̷‾ ωϲ αιωνοϲ

Alexandrinus: right column, line 24 from the top
CSNTM Image Id: 143227 Location: London, British Library CSNTM Image Name: GA_02_0527a.jpg

Diplomatic without guarantees

μεγαλυνων ταϲ ϲωτηριαϲ του
βαϲιλεωϲ αυτου
και ποιων ελεοϲ τω χω αυτου
τω δαυειδ και τω ϲπερματι αυτου
εωϲ αιωνοϲ



Psalms 19:7 (20:6 !!!)

νῦν ἔγνων ὅτι ἔσωσεν Κύριος τὸν χριστὸν αὐτοῦ· ἐπακούσεται αὐτοῦ ἐξ οὐρανοῦ ἁγίου αὐτοῦ, ἐν δυναστείαις ἡ σωτηρία τῆς δεξιᾶς αὐτοῦ.

Now I know that the LORD saves His anointed; He answers him from His holy heaven with the saving power of His right hand

https://www.codexsinaiticus.org/en/manu ... omSlider=0

νυν εγνων οτι εϲωϲεν κϲ τον
χν αυτου
επακουϲεται αυτου εξ ουρανου
αγιου αυτου
εν δυναϲτειαιϲ η ϲωτηρια τηϲ δε
ξιαϲ αυτου


Psalms 27:8 (28:8 !!!)

Κύριος κραταίωμα τοῦ λαοῦ αὐτοῦ, καὶ ὑπερασπιστὴς τῶν σωτηρίων τοῦ χριστοῦ αὐτοῦ ἐστιν

The LORD is the strength of His people, a stronghold of salvation for His anointed

https://www.codexsinaiticus.org/en/manu ... omSlider=0

κϲ κραταιωμα του λαου αυτου
και ϋπεραϲπιϲτηϲ των ϲωτηριων
του χυ αυτου εϲτιν


Psalms 68:18 (69:17 !!!)

(µη αποστρεψησ το προσωπον σου απο του παιδοσ σου) ὅτι θλίβομαι, ταχὺ ἐπάκουσόν μου - Swete's misses the (piece)

Hide not Your face from Your servant, for I am in distress. Answer me quickly

https://www.codexsinaiticus.org/en/manu ... omSlider=0

This one is absolutely brilliant: the over eager scribe thought that ταχυ said τα χυ

μη αποϲτρεψηϲ το προϲωπον ϲου α
πο του παιδοϲ ϲου
οτι θλιβομαι τα χυ επακουϲον μου



Psalms 83:10 (84:9 !!!)

ὑπερασπιστὰ ἡμῶν ἴδε ὁ θεός, καὶ ἐπίβλεψον ἐπὶ τὸ πρόσωπον τοῦ χριστοῦ σου

Take notice of our shield, O God, and look with favor on the face of Your anointed

https://www.codexsinaiticus.org/en/manu ... omSlider=9

ϋπεραϲπιϲτα ημων ϊδε ο θϲ
και επιβλεψον επι το προϲωπον
του χυ ϲου


Psalms 88:39 (89:38 !!!)

σὺ δὲ ἀπώσω καὶ ἐξουδένωσας ἀνεβάλου τὸν χριστόν σου

Now, however, You have spurned and rejected him; You are enraged by Your anointed one

https://www.codexsinaiticus.org/en/manu ... omSlider=0

ϲυ δε απωϲω και εξουδενωϲαϲ ημαϲ
ανεβαλου τον χν ϲου


Psalms 88:52 (89:51 !!!)

οὗ ὠνείδισαν οἱ ἐχθροί σου κύριε οὗ ὠνείδισαν τὸ ἀντάλλαγμα τοῦ χριστοῦ σου

how Your enemies have taunted, O LORD, and have mocked every step of Your anointed one

https://www.codexsinaiticus.org/en/manu ... omSlider=0

ου ωνειδιϲαν οι εχθροι ϲου κε
ου ωνειδιϲαν το ανταλλαγμα του χυ ϲου


Psalms 131:10 (132:10 !!!)

ἕνεκεν Δαυιδ τοῦ δούλου σου μὴ ἀποστρέψῃς τὸ πρόσωπον τοῦ χριστοῦ σου

https://www.codexsinaiticus.org/en/manu ... omSlider=0

ενεκεν δαδ του δουλου ϲου
μη αποϲτρεψηϲ το προϲωπον
του χυ ϲου


Psalms 131:17 (132:17 !!!)

ἐκεῖ ἐξανατελῶ κέρας τῷ Δαυιδ ἡτοίμασα λύχνον τῷ χριστῷ μου

There I will make a horn grow for David; I have prepared a lamp for My anointed one

https://www.codexsinaiticus.org/en/manu ... omSlider=0

εκει εξανατελω κεραϲ τω δαυειδ
ητοιμαϲα λυχνον τω χω μου


Song of Solomon 1:6-7 (odd one!)

Someone is trying hard to make sense of this chapter, throwing red titles all over the place:

προϲ τον νυμφιον χν
ἀπάγγειλόν μοι ὃν ἠγάπησεν ἡ ψυχή μου ποῦ ποιμαίνεις ποῦ κοιτάζεις ἐν μεσημβρίᾳ μήποτε γένωμαι ὡς περιβαλλομένη ἐπ᾽ ἀγέλαις ἑταίρων σου

This is a title, not part of the regular text: for the bridegroom XN

https://www.codexsinaiticus.org/en/manu ... omSlider=0

προϲ τον νυμφιον χν
απαγγειλον μοι · ον ηγαπηϲεν
η ψυχη μου
που ποιμαινειϲ που κοιταζειϲ
εν μεϲημβρια
μηποτε γενωμαι · ωϲ περιβαλλο
μενη επʼ αγελαιϲ ετερων ϲου


Sirach 46:19

καὶ πρὸ καιροῦ κοιμήσεως αἰῶνος ἐπεμαρτύρατο ἔναντι κυρίου καὶ χριστοῦ αὐτοῦ χρήματα καὶ ἕως ὑποδημάτων ἀπὸ πάσης σαρκὸς οὐκ εἴληφα καὶ οὐκ ἐνεκάλεσεν αὐτῷ ἄνθρωπος

Before the time of his eternal sleep, Samuel bore witness before the Lord and his anointed: “No property, not so much as a pair of shoes, have I taken from anyone!” And no one accused him.

https://www.codexsinaiticus.org/en/manu ... omSlider=0

και προ καιρου κοιμηϲεωϲ αιωνοϲ ·
επεμαρτυρατο εναντι κυ · και χυ
χρηματα · και εωϲ ϋποδηματων ·
απο παϲηϲ ϲαρκοϲ · ουκ ειληφα ·
και ουκ ενεκαλεϲεν αυτω ανοϲ

And that's it for Sinaiticus
Last edited by mlinssen on Sun Apr 02, 2023 6:26 pm, edited 4 times in total.
User avatar
mlinssen
Posts: 3431
Joined: Tue Aug 06, 2019 11:01 am
Location: The Netherlands
Contact:

The falsified LXX was meant to support the NT. ALL xristos in the "OT"

Post by mlinssen »

Sinaiticus again, final round. Quickie, this is all costing oceans of time. Just the fragment itself and chapter:verse

Leviticus 20:12 το χριϲτον του θυ

https://www.codexsinaiticus.org/en/manu ... omSlider=0

Habakkuk 3:13 τον χριϲτον ϲου

Well, that's it. disclaimer: I've downloaded the HTML of the transciption, hacked it, and did a dumb search. Certainly good enough, likely 95-05 versus 80-20 or even less, but "it ain't no gold".
What is the takeaway of all this? Well, something really really, very very crucial and important

We all know the NT to be fairly, if not relatively entirely, untouchable: we don't see a first Christ or jesus until 8-900 at the very earliest, and we rarely see a xrhstos pop up after the first spasms of xreistos and xrhstos in the earliest of earliest MSS.
What is written, is written: the NT, in that regard, and so very dramatically ironically, IS HOLY.
Hear that? It's treated as if it were sacred, instead of some dumb bullshit made up by lazy and careless Romans on top of some really fine and nice, though perhaps fiercely anti-Judean and anti-Judaic, Chrestianity

But that NT is untouchable

This "OT" though? Really? Have you ever looked at it? They spit on it, it's all up for grabs, it can be freely experimented with, no one gives a damn because it's just some dumb Jewish stuff, innit?
This is not even tongue-in-cheeck, there is a very marked difference between the way that both texts are treated, and the funny thing is that they know that their "NT" is completely made up, well at least one third of it, whereas only a few hundred verses of the Tanakh are purposely falsified - yet the the way that both texts are treated is precisely the reverse of what one would expect.
So what am I saying? I'm saying that the NT is "a true inheritance", and the LXX evidently PRODUCED after that: no one can look at the previous examples in Sinaiticus and claim that that literally says what it should say, that literal text is just as anachronistic as the TF is, it never can have existed in that exact way

And what we find in SInaiticus essentially is identical to what we see in Kenyon's Chester Beatty Biblical Papyrus V (TM 61934 / LDAB 3091 / Rahlfs 963): Numbers and Deuteronomy, try-outs with nomina sacra, and most importntly assigning Joshua of Nun the name of IHS. And the funny thing is that this must have been an early experiment, as they still used IHS instead of IS

viewtopic.php?p=150146#p150146
User avatar
mlinssen
Posts: 3431
Joined: Tue Aug 06, 2019 11:01 am
Location: The Netherlands
Contact:

The falsified LXX was meant to support the NT. Pfouad 266a verified as non Christian

Post by mlinssen »

Rehashing some earlier posts in full:

ZLIB has the first book

https://nl1lib.org/book/859538/e012df

I see only letters. No abbreviations, no superlinears, no nothing: just plain letters. The make up of the book is to present each folio / leaf per even page, there's nothing to link to or attach really, it's a highly fragmented set of scrolls

Image

Definitely original and non-Christian
Last edited by mlinssen on Mon Mar 20, 2023 1:12 am, edited 1 time in total.
User avatar
mlinssen
Posts: 3431
Joined: Tue Aug 06, 2019 11:01 am
Location: The Netherlands
Contact:

The falsified LXX was meant to support the NT. P. Oxy. 50 3522 verified as non Christian

Post by mlinssen »

P. Oxy. 50 3522 (Parsons, Peter J. - 1983) is early 1st CE, and allegedly has a diaresis on the I

TM 61922 / LDAB 3079

https://www.trismegistos.org/text/61922

Oxford, Sackler Library, Papyrology Rooms 34 4B 72/J(1)a has it:

https://portal.sds.ox.ac.uk/articles/on ... 2/21173953

Download the files, it's 10 MB a piece: gigantic high res

A quicky is to be seen here:

http://www.papyrology.ox.ac.uk/cgi-bin/ ... dd8d0d3017

Image

It rather looks like an ink blot, it's not convincing in any way.
What does the text say?

Job 42:11-12

11ἤκουσαν δὲ πάντες οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ καὶ αἱ ἀδελφαὶ αὐτοῦ πάντα τὰ συμβεβηκότα αὐτῷ, καὶ ἦλθον πρὸς αὐτόν, καὶ πάντες ὅσοι ᾔδεισαν αὐτὸν ἐκ πρώτου· φαγόντες δὲ καὶ πιόντες παρ᾽ αὐτῷ παρεκάλεσαν αὐτόν, καὶ ἐθαύμασαν ἐπὶ πᾶσιν οἷς ἐπήγαγεν αὐτῷ ὁ κύριος· ἔδωκεν δὲ αὐτῷ ἕκαστος ἀμνάδα μίαν καὶ τετράδραχμον χρυσοῦ καὶ ἀσήμου.
12ὁ δὲ κύριος εὐλόγησεν τὰ ἔσχατα Ἰὼβ ἢ τὰ ἔμπροσθεν· ἦν δὲ τὰ κτήνη αὐτοῦ πρόβατα μύρια τετρακισχίλια, κάμηλοι ἑξακισχίλιαι, ζεύγη βοῶν χίλια, ὄνοι θήλειαι νομάδες χίλιαι

I've highlighted what I can discern, and made bold and underlined what doesn't fit there - I can't make sense of all of it

It seems that a very awkward name was used instead of κύριος
Last edited by mlinssen on Mon Mar 20, 2023 1:31 am, edited 1 time in total.
User avatar
mlinssen
Posts: 3431
Joined: Tue Aug 06, 2019 11:01 am
Location: The Netherlands
Contact:

The falsified LXX was meant to support the NT. Earliest pre-Christian Tanakh: Rahlfs 0996

Post by mlinssen »

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Papyrus ... nchus_4443
Papyrus Oxyrhynchus 4443 (P. Oxy. 65. 4443, TM 61923, LDAB 3080, Rahlfs 0996) is a fragment of a Septuagint manuscript (LXX) written on papyrus in scroll form.[1] It is the oldest extant manuscript that contains Esther 8.16-9.3 of the Septuagint text and verse numbering.[2][3] according to the text of LXX. The manuscript has been assigned palaeographically to 50-150 CE.

Papyri.info still is open access, unlike Trismegistos: please do remember that one Sunday per month Trismegistos *is* open access!
https://papyri.info/dclp/61923
I spent a few minutes and landed at a numeric IP: http://163.1.169.40/gsdl/collect/POxy/i ... .hires.jpg
Downloaded that, and here it is:
Image
On line 8 from the bottom there is a diaresis on the i: ï
If have to do a deeper study but this is "Christian scribal practice" and again it is noted that these appear in Thomas as well: ï, ü, apostrophes and line-ending superlinears representing Nu

So we have a first here that seems to be in between old and new. And now, the question is: does this agree with the MT or not? If 100%, that could mean that nothing of it supports the NT. If the latter is mistaken, then my theory has an issue:

[16] ὄντας δὲ υἱοὺς τοῦ ὑψίστου μεγίστου ζῶντος
θεοῦ τοῦ κατευθύνοντος ἡμῖν
τε καὶ τοῖς προγόνοις ἡμῶν τὴν βασιλείαν ἐν τῇ καλλίστῃ διαθέσει. [17] καλῶς οὖν ποιήσετε μὴ προσχρησάμενοι τοῖς ὑπὸ Ἁμὰν Ἁμαδάθου ἀποσταλεῖσι
γράμμασιν, [18] διὰ τὸ αὐτὸν
τὸν ταῦτα ἐξεργασάμενον πρὸς ταῖς Σούσων πύλαις
ἐσταυρῶσθαι σὺν τῇ πανοικίᾳ, τὴν καταξίαν τοῦ τὰ πάντα ἐπικρατοῦντος θεοῦ διὰ τάχους ἀποδόντος αὐτῷ κρίσιν· [19] τὸ δὲ ἀντίγραφον τῆς ἐπιστολῆς ταύτης ἐκθέντες ἐν παντὶ τόπῳ μετὰ παρρησίας, ἐᾷν τοὺς Ἰουδαίους χρῆσθαι τοῖς ἑαυτῶν νομίμοις, [20] καὶ συνεπισχύειν αὐτοῖς ὅπως τοὺς ἐν καιρῷ θλίψεως ἐπιθεμένους αὐτοῖς ἀμύνωνται τῇ τρισκαιδεκάτῃ τοῦ δωδεκάτου μηνὸς Ἀδὰρ τῇ αὐτῇ ἡμέρᾳ· [21] ταύτην γὰρ ὁ πάντα δυναστεύων θεὸς ἀντ᾽ ὀλεθρίας τοῦ ἐκλεκτοῦ γένους ἐποίησεν αὐτοῖς εὐφροσύνην. [22] καὶ ὑμεῖς οὖν ἐν ταῖς ἐπωνύμοις ὑμῶν ἑορταῖς ἐπίσημον ἡμέραν μετὰ πάσης εὐωχίας ἄγετε, [23] ὅπως καὶ νῦν καὶ μετὰ ταῦτα σωτηρία ἡμῖν καὶ τοῖς εὐνοοῦσιν Πέρσαις, τοῖς δὲ ἡμῖν ἐπιβουλεύουσιν μνημόσυνον τῆς ἀπωλείας. [24] πᾶσα δὲ πόλις ἢ χώρα τὸ σύνολον ἥτις κατὰ ταῦτα μὴ ποιήσῃ δόρατι καὶ πυρὶ καταναλωθήσεται μετ᾽ ὀργῆς· οὐ μόνον ἀνθρώποις ἄβατος, ἀλλὰ καὶ θηρίοις καὶ πετεινοῖς εἰς τὸν ἅπαντα χρόνον ἔχθιστος κατασταθήσεται.⸃ 13τὰ δὲ ἀντίγραφα ἐκτιθέσθωσαν ὀφθαλμοφανῶς ἐν πάσῃ τῇ βασιλείᾳ, ἑτοίμους τε εἶναι πάντας τοὺς Ἰουδαίους εἰς ταύτην τὴν ἡμέραν πολεμῆσαι αὐτῶν τοὺς ὑπεναντίους. 14Οἱ μὲν οὖν ἱππεῖς ἐξῆλθον σπεύδοντες τὰ ὑπὸ τοῦ βασιλέως λεγόμενα ἐπιτελεῖν· ἐξετέθη δὲ τὸ πρόσταγμα καὶ ἐν Σούσοις.

15ὁ δὲ
Μαρδοχαῖος ἐξῆλθεν ἐστο
λισμένος τὴν βασιλικὴν στο
λὴν καὶ στέφανον ἔχων χρυ
σοῦν καὶ διάδημα βύσσινον
πορφυροῦν· ἰδόντες δὲ οἱ ἐν
Σούσοις ἐχάρησαν. 16τοῖς δὲ Ἰουδαί
οις ἐγένετο φῶς καὶ ???
εὐφροσύνη 17κατὰ πόλιν καὶ χώραν οὗ ἂν ἐξετέθη τὸ πρόσταγμα, οὗ ἂν ἐξετέθη τὸ ἔκθεμα· χαρὰ καὶ εὐφροσύνη τοῖς Ἰουδαίοις, κώθων καὶ εὐφροσύνη· καὶ πολλοὶ τῶν ἐθνῶν περιετέμοντο καὶ ἰουδάιζον διὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων.

Well, I gave up trying to match the text - this surely isn't identical to the LXX, although similar in concept. The trema belongs to IOUDAIOS, which would come to no surprise. I've managed to match a bit at the top left, and bottom right - but this is best effort without any guarantees, and the only guarantee is that this text is very different from what the LXX says

Interestingly, it comes from a scroll, not a codex. So we have found our first mix of new and old: a Greek Tanakh, containing one single Chrestian/Christian scribal sign, and one that certainly doesn't agree with the LXX
Last edited by mlinssen on Mon Mar 20, 2023 1:39 am, edited 1 time in total.
User avatar
Leucius Charinus
Posts: 2817
Joined: Fri Oct 04, 2013 4:23 pm
Location: memoriae damnatio

Re: The falsified LXX was meant to support the NT. Earliest pre-Christian Tanakh: Rahlfs 0996

Post by Leucius Charinus »

mlinssen wrote: Sun Mar 19, 2023 1:37 pm https://en.m.wikipedia.org/wiki/Papyrus ... nchus_4443
Papyrus Oxyrhynchus 4443 (P. Oxy. 65. 4443, TM 61923, LDAB 3080, Rahlfs 0996) is a fragment of a Septuagint manuscript (LXX) written on papyrus in scroll form.[1] It is the oldest extant manuscript that contains Esther 8.16-9.3 of the Septuagint text and verse numbering.[2][3] according to the text of LXX. The manuscript has been assigned palaeographically to 50-150 CE.

Papyri.info still is open access, unlike Trismegistos: please do remind that one Sunday per month Trismegistos *is* open access!
https://papyri.info/dclp/61923
I spent a few minutes and landed at a numeric IP: http://163.1.169.40/gsdl/collect/POxy/i ... .hires.jpg
Downloaded that, and here it is:
Image
On line 8 from the bottom there is a diaresis on the i: ï
If have to do a deeper study but this is "Christian scribal practice" and again it is noted that these appear in Thomas as well: ï, ü, apostrophes and line-ending superlinears representing Nu

So we have a first here that seems to be in between old and new.

And now, the question is: does this agree with the MT or not? If 100%, that could mean that nothing of it supports the NT. If the latter is mistaken, then my theory has an issue
The WIKI page cited above continues with this (concerning the MT text):

This fragment of a papyrus roll contains 31 lines of text in 3 columns.[4] It is of semi-cursive script type.[5] The scroll form and the presence of the uncontracted word θεός (theos, not in nomina sacra form) suggest that it is of Jewish rather than Christian origin.[6]

The text of the fragment consists mainly of a letter of Ahasuerus that Jerome moved to form chapter 16:1–24 of the Vulgate. It is also referred to as Addition E and in the Septuagint text stood between verses 8:12 and 8:13 of the shorter Masoretic Text.[7] According to Richard H. Hiers addition E "makes much pious reference to the power and justice of God".[8]

The Masoretic Text of Esther makes no mention whatever of God under any title, although God is mentioned throughout the Septuagint text of the book and even more often in the independent "Alpha Text".[9][10][11]

This manuscript comes from Bahnasa, Oxyrhychus, Egypt.[4] Currently the manuscript is kept in Oxford, Sackler Library, Papyrology Rooms P. Oxy. 4443.[4]

User avatar
mlinssen
Posts: 3431
Joined: Tue Aug 06, 2019 11:01 am
Location: The Netherlands
Contact:

Re: The falsified LXX was meant to support the NT. Nomina sacra for Christ / xristos in the "OT"

Post by mlinssen »

Indeed, the alleged KURIOS / THEOS nomina sacra are important too. KURIOS gets abbreviated in Sinaiticus, I'll bump the post
User avatar
mlinssen
Posts: 3431
Joined: Tue Aug 06, 2019 11:01 am
Location: The Netherlands
Contact:

Re: The falsified LXX was meant to support the NT. ALL Nomina sacra for Christ / xristos in the "OT"

Post by mlinssen »

[BUMPING as I wrote too much directly after]

Well, I've managed to scrape together all NS from Sinaiticus - I think.
Anyone can go through the Codex of course and check whether I've missed some.
Beware that the Septuagint can differ 1-2 chapters / verses from the "OT", so the first chapter"verse is from LXX: if not equal to that of the "OT", it follows after

All together now!

Leviticus 21:10

Καὶ ὁ ἱερεὺς ὁ μέγας ἀπὸ τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ, τοῦ ἐπικεχυμένου ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ ἐλαίου τοῦ χριστοῦ καὶ τετελειωμένου ἐνδύσασθαι τὰ ἱμάτια, τὴν κεφαλὴν οὐκ ἀποκιδαρώσει καὶ τὰ ἱμάτια οὐ διαρρήξει,

The priest who is highest among his brothers, who has had the anointing oil poured on his head and has been ordained to wear the priestly garments, must not let his hair hang loose or tear his garments

https://www.codexsinaiticus.org/en/manu ... omSlider=0

κα[ι] ο ϊερευϲ ο μεγαϲ
απο̣ των αδελφω
αυτου του επικε
χυμε̣[ν]ου επι τη̣ν
κεφ[α]λ̣ην του ελαι
ου τ̣ο̣υ χυ και τετε
λιωμενου ┬ ενδυ
ϲαϲθαι τα ϊματια
την κεφαλην ου
κ απομιτρωϲει
και τα ϊματια ┬ ου δι
αρρηξει


Isaiah 45:1

Οὕτως λέγει Κύριος ὁ θεὸς τῷ χριστῷ μου Κύρῳ, οὗ ἐκράτησα τῆς δεξιᾶς ἐπακοῦσαι ἔμπροσθεν αὐτοῦ ἔθνη, καὶ ἰσχὺν βασιλέων διαρρήξω, ἀνοίξω ἔμπροσθεν αὐτοῦ θύρας, καὶ πόλεις οὐ ⸆ συνκλεισθήσονται

This is what the LORD says to Cyrus His anointed, whose right hand I have grasped to subdue nations before him, to disarm kings, to open the doors before him, so that the gates will not be shut

https://www.codexsinaiticus.org/en/manu ... omSlider=0

45:1ϲϙγ
ουτωϲ λεγει κϲ ο θϲ ·
τω χω
μου κυρω ·
ουκ εκρατηϲα τηϲ
δεξιαϲ ┬ · επακουϲε
εμπροϲθεν αυτου ε
θνη · και ϊϲχυν βα
ϲιλεων διαρηξω ·
ανοιξω εμπροϲ
θεν αυτου θυραϲ ·
και πολιϲ ου ϲυν
κλιϲθηϲονται


Psalms 2:2

παρέστησαν οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς καὶ οἱ ἄρχοντες συνήχθησαν ἐπὶ τὸ αὐτὸ κατὰ τοῦ κυρίου καὶ κατὰ τοῦ χριστοῦ αὐτοῦ. διάψαλμα

The kings of the earth take their stand and the rulers gather together, against the LORD and against His Anointed One

https://www.codexsinaiticus.org/en/manu ... omSlider=0

παρεϲτηϲαν οι βαϲιλειϲ τηϲ γηϲ
και οι αρχοντεϲ ϲυνηχθηϲαν επι το αυτο
κατα του κυ και κατα του χυ αυτου
διαψαλμα

https://digi.vatlib.it/view/MSS_Vat.gr.1209/629

Left column, line 13 from the bottom ends with XU AUTOU


Psalms 17:51 (18:50 !!!)

μεγαλύνων τὰς σωτηρίας τοῦ βασιλέως αὐτοῦ, καὶ ποιῶν ἔλεος τῷ χριστῷ αὐτοῦ, τῷ Δαυεὶδ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ ἕως αἰῶνος

Great salvation He brings to His king. He shows loving devotion to His anointed, to David and his descendants forever

https://www.codexsinaiticus.org/en/manu ... omSlider=0

μεγαλυνων ταϲ ϲωτηριαϲ του βα
ϲιλεωϲ αυτου
και ποιων ελεοϲ τω χω αυτου
τω δαυειδ και τω ϲπερματι αυτου ε
‾̷‾ ωϲ αιωνοϲ

https://digi.vatlib.it/view/MSS_Vat.gr.1209/638

Left column, 2nd line from the bottom: XW



Psalms 19:7 (20:6 !!!)

νῦν ἔγνων ὅτι ἔσωσεν Κύριος τὸν χριστὸν αὐτοῦ· ἐπακούσεται αὐτοῦ ἐξ οὐρανοῦ ἁγίου αὐτοῦ, ἐν δυναστείαις ἡ σωτηρία τῆς δεξιᾶς αὐτοῦ.

Now I know that the LORD saves His anointed; He answers him from His holy heaven with the saving power of His right hand

https://www.codexsinaiticus.org/en/manu ... omSlider=0

νυν εγνων οτι εϲωϲεν κϲ τον
χν αυτου
επακουϲεται αυτου εξ ουρανου
αγιου αυτου
εν δυναϲτειαιϲ η ϲωτηρια τηϲ δε
ξιαϲ αυτου

https://digi.vatlib.it/view/MSS_Vat.gr.1209/639

Left column, line 15 from the bottom: XN


Psalms 27:8 (28:8 !!!)

Κύριος κραταίωμα τοῦ λαοῦ αὐτοῦ, καὶ ὑπερασπιστὴς τῶν σωτηρίων τοῦ χριστοῦ αὐτοῦ ἐστιν

The LORD is the strength of His people, a stronghold of salvation for His anointed

https://www.codexsinaiticus.org/en/manu ... omSlider=0

κϲ κραταιωμα του λαου αυτου
και ϋπεραϲπιϲτηϲ των ϲωτηριων
του χυ αυτου εϲτιν

https://digi.vatlib.it/view/MSS_Vat.gr.1209/644

Left column, line 9 from the top - XU


Psalms 68:18 (69:17 !!!)

(µη αποστρεψησ το προσωπον σου απο του παιδοσ σου) ὅτι θλίβομαι, ταχὺ ἐπάκουσόν μου - Swete's misses the (piece)

Hide not Your face from Your servant, for I am in distress. Answer me quickly

https://www.codexsinaiticus.org/en/manu ... omSlider=0

This one is absolutely brilliant: the over eager scribe thought that ταχυ said τα χυ

μη αποϲτρεψηϲ το προϲωπον ϲου α
πο του παιδοϲ ϲου
οτι θλιβομαι τα χυ επακουϲον μου

https://digi.vatlib.it/view/MSS_Vat.gr.1209/670 - left column, margin top has what was omitted from lines 3-4

It just says TAXY - the odds were zero but it would have been decisive had it been the case



Psalms 83:10 (84:9 !!!)

ὑπερασπιστὰ ἡμῶν ἴδε ὁ θεός, καὶ ἐπίβλεψον ἐπὶ τὸ πρόσωπον τοῦ χριστοῦ σου

Take notice of our shield, O God, and look with favor on the face of Your anointed

https://www.codexsinaiticus.org/en/manu ... omSlider=9

ϋπεραϲπιϲτα ημων ϊδε ο θϲ
και επιβλεψον επι το προϲωπον
του χυ ϲου

https://digi.vatlib.it/view/MSS_Vat.gr.1209/682

Right column, line 7 from the top: XU


Psalms 88:39 (89:38 !!!)

σὺ δὲ ἀπώσω καὶ ἐξουδένωσας ἀνεβάλου τὸν χριστόν σου

Now, however, You have spurned and rejected him; You are enraged by Your anointed one

https://www.codexsinaiticus.org/en/manu ... omSlider=0

ϲυ δε απωϲω και εξουδενωϲαϲ ημαϲ
ανεβαλου τον χν ϲου

https://digi.vatlib.it/view/MSS_Vat.gr.1209/686

Left column, line 5 from the bottom


Psalms 88:52 (89:51 !!!)

οὗ ὠνείδισαν οἱ ἐχθροί σου κύριε οὗ ὠνείδισαν τὸ ἀντάλλαγμα τοῦ χριστοῦ σου

how Your enemies have taunted, O LORD, and have mocked every step of Your anointed one

https://www.codexsinaiticus.org/en/manu ... omSlider=0

ου ωνειδιϲαν οι εχθροι ϲου κε
ου ωνειδιϲαν το ανταλλαγμα του χυ ϲου

https://digi.vatlib.it/view/MSS_Vat.gr.1209/686

Right column, line 5 from the bottom


Psalms 131:10 (132:10 !!!)

ἕνεκεν Δαυιδ τοῦ δούλου σου μὴ ἀποστρέψῃς τὸ πρόσωπον τοῦ χριστοῦ σου

For the sake of Your servant David, do not reject Your anointed one

https://www.codexsinaiticus.org/en/manu ... omSlider=0

ενεκεν δαδ του δουλου ϲου
μη αποϲτρεψηϲ το προϲωπον
του χυ ϲου


Psalms 131:17 (132:17 !!!)

ἐκεῖ ἐξανατελῶ κέρας τῷ Δαυιδ ἡτοίμασα λύχνον τῷ χριστῷ μου

There I will make a horn grow for David; I have prepared a lamp for My anointed one

https://www.codexsinaiticus.org/en/manu ... omSlider=0

εκει εξανατελω κεραϲ τω δαυειδ
ητοιμαϲα λυχνον τω χω μου


Song of Solomon 1:6-7 (odd one!)

Someone is trying hard to make sense of this chapter, throwing red titles all over the place:

προϲ τον νυμφιον χν
ἀπάγγειλόν μοι ὃν ἠγάπησεν ἡ ψυχή μου ποῦ ποιμαίνεις ποῦ κοιτάζεις ἐν μεσημβρίᾳ μήποτε γένωμαι ὡς περιβαλλομένη ἐπ᾽ ἀγέλαις ἑταίρων σου

This is a title, not part of the regular text: for the bridegroom XN

https://www.codexsinaiticus.org/en/manu ... omSlider=0

προϲ τον νυμφιον χν
απαγγειλον μοι · ον ηγαπηϲεν
η ψυχη μου
που ποιμαινειϲ που κοιταζειϲ
εν μεϲημβρια
μηποτε γενωμαι · ωϲ περιβαλλο
μενη επʼ αγελαιϲ ετερων ϲου


Sirach 46:19

καὶ πρὸ καιροῦ κοιμήσεως αἰῶνος ἐπεμαρτύρατο ἔναντι κυρίου καὶ χριστοῦ αὐτοῦ χρήματα καὶ ἕως ὑποδημάτων ἀπὸ πάσης σαρκὸς οὐκ εἴληφα καὶ οὐκ ἐνεκάλεσεν αὐτῷ ἄνθρωπος

Before the time of his eternal sleep, Samuel bore witness before the Lord and his anointed: “No property, not so much as a pair of shoes, have I taken from anyone!” And no one accused him.

https://www.codexsinaiticus.org/en/manu ... omSlider=0

και προ καιρου κοιμηϲεωϲ αιωνοϲ ·
επεμαρτυρατο εναντι κυ · και χυ
χρηματα · και εωϲ ϋποδηματων ·
απο παϲηϲ ϲαρκοϲ · ουκ ειληφα ·
και ουκ ενεκαλεϲεν αυτω ανοϲ

And that's it for Sinaiticus.
It's evident that the XS of the NT gets projected onto the LXX, and it is telling that such happened "at random" like this. Yet most importantly, that it happened at all of course
Last edited by mlinssen on Sun Mar 26, 2023 3:26 am, edited 14 times in total.
Steven Avery
Posts: 988
Joined: Sun Oct 19, 2014 9:27 am

Re: The falsified LXX was meant to support the NT. Nomina sacra for Christ / xristos in the "OT"

Post by Steven Avery »

mlinssen wrote: Wed Mar 15, 2023 2:22 am

Ps 20:6
Now I know that the LORD saves His anointed; He answers him from His holy heaven with the saving power of His right hand.
νῦν ἔγνων ὅτι ἔσωσεν κύριος τὸν χριστὸν αὐτοῦ· ἐπακούσεται αὐτοῦ ἐξ οὐρανοῦ ἁγίου αὐτοῦ· ἐν δυναστείαις ἡ σωτηρία τῆς δεξιᾶς αὐτοῦ.
Hi mlinssen,

Just using one of your excellent examples.

Are you concerned that the word χριστὸν is unusual in some way, Christianized?

Or are you just showing the norm, so that those have nomina sacra or unusual spellings can be compared?

Thanks!

Steven
Last edited by Steven Avery on Fri Mar 24, 2023 6:16 am, edited 1 time in total.
Steven Avery
Posts: 988
Joined: Sun Oct 19, 2014 9:27 am

Re: The falsified LXX was meant to support the NT. ALL Nomina sacra for Christ / xristos in the "OT"

Post by Steven Avery »

mlinssen wrote: Sun Mar 19, 2023 12:35 pm

Psalms 19:7 (20:6 !!!)

νῦν ἔγνων ὅτι ἔσωσεν Κύριος τὸν χριστὸν αὐτοῦ· ἐπακούσεται αὐτοῦ ἐξ οὐρανοῦ ἁγίου αὐτοῦ, ἐν δυναστείαις ἡ σωτηρία τῆς δεξιᾶς αὐτοῦ.

Now I know that the LORD saves His anointed; He answers him from His holy heaven with the saving power of His right hand

https://www.codexsinaiticus.org/en/manu ... omSlider=0

νυν εγνων οτι εϲωϲεν κϲ τον
χν αυτου
επακουϲεται αυτου εξ ουρανου
αγιου αυτου
εν δυναϲτειαιϲ η ϲωτηρια τηϲ δε
ξιαϲ αυτου

Hi mlinssen,

Using one of your many superb examples.

Do you have any idea whether this specific nomina sacra in the "LXX" for the anointed one shows up in other Greek manuscripts, early or late?

Thanks!

Steven
Post Reply