A baramin is a creationist "created kind", all organisms that are descended from some specially-created ancestor.
The word was coined from Hebrew bara ("created", like in Genesis 1:1) and min ("kind", "species").
But that word is bad grammar in Hebrew. Proper Hebrew would be "min baru" with plural "minim baru'im"
I think that "baramin" is a VERY naive translation from English. It uses English word order, adjective-noun, instead of Hebrew word order, noun-adjective, and it uses a past-tense form instead of a passive participle, while in English, most verbs have identical-looking simple past tenses and past/passive participles. The "created" in "created kind" is a passive participle, an adjective derived from a verb with passive-voice meaning.
"baramin" - bad grammar in Hebrew
Re: "baramin" - bad grammar in Hebrew
On the other hand, there are those who would argue that bara does not mean 'created' in Gn 1:1.
Re: "baramin" - bad grammar in Hebrew
ברא (bara') is an irregular verb, the homologue of φέρε, but in the Doric dialect, φάρα.
Irregularities.
- οἴσω(אשא), ἤνεγκα(נשאתי)
Irregularities.
- οἴσω(אשא), ἤνεγκα(נשאתי)
https://vivliothikiagiasmatos.files.wordpress.com/2012/01/joseph-yahuda-hebrew-is-greek.pdf
Re: "baramin" - bad grammar in Hebrew
I have thought of a plausible Hebrew interpretation for "bara min": "he created a kind".
Re: "baramin" - bad grammar in Hebrew
How?
Looking elsewhere in the Bible, it appears in contexts that clearly indicate giving some form to pre-existing material. Strong's Hebrew: 1254. בָּרָא (bara') -- choose So that word alone does not say anything about pre-existing matter vs. nothing.
Re: "baramin" - bad grammar in Hebrew
No, it does not, and - in my opinion - it did not in Genesis 1. My point was that Gen. 1:1 is grammatically awkward. The bottom line is that when it comes to BH grammar purity is a pretty worthless standard.lpetrich wrote: ↑Tue Apr 09, 2019 5:32 amHow?
Looking elsewhere in the Bible, it appears in contexts that clearly indicate giving some form to pre-existing material. Strong's Hebrew: 1254. בָּרָא (bara') -- choose So that word alone does not say anything about pre-existing matter vs. nothing.
Perhaps I don't understand the point of your thread.
Re: "baramin" - bad grammar in Hebrew
Josephus translates Genesis 1:1, probably the most accurate reading of the verse, 'In the beginning, God anew the heaven and earth', this aligns with Isaiah, every year the heavens and earth is renewed. Genesis 1 is yearly, a cycle in accordance to the Calendar.
https://vivliothikiagiasmatos.files.wordpress.com/2012/01/joseph-yahuda-hebrew-is-greek.pdf
Re: "baramin" - bad grammar in Hebrew
Always nice to look at the one part of the bible everyone knows.
בְּרֵאשִׁ֖ית בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים אֵ֥ת הַשָּׁמַ֖יִם וְאֵ֥ת הָאָֽרֶץ׃
(Gen. 1:1 WTT)
Lot of google results on a baramin search. Seems to be some sick Yoshkieologist idea to get Jews to feel comfortable with their bullshit.
בְּרֵאשִׁ֖ית בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים אֵ֥ת הַשָּׁמַ֖יִם וְאֵ֥ת הָאָֽרֶץ׃
(Gen. 1:1 WTT)
When God began to create heaven and earth (Gen. 1:1 TNK)
Personally, it is one of the few verses, I sort of understand. Elohim definitely appears to have baraed the heaven and earth in the beginning. If one baras every day for almost a week, it's a good idea not to drive a car, etc. until one has rested for a day.IN THE beginning God created the heaven and the earth. (Gen. 1:1 JPS)
Lot of google results on a baramin search. Seems to be some sick Yoshkieologist idea to get Jews to feel comfortable with their bullshit.
Re: "baramin" - bad grammar in Hebrew
... save for the fact that you seem to be "sort of" quoting a long outdated (i.e., 1917) JPS translation, which begs the question: Are you being sloppy or disingenuous?semiopen wrote: ↑Fri Apr 12, 2019 5:06 am Always nice to look at the one part of the bible everyone knows.
בְּרֵאשִׁ֖ית בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים אֵ֥ת הַשָּׁמַ֖יִם וְאֵ֥ת הָאָֽרֶץ׃
(Gen. 1:1 WTT)
When God began to create heaven and earth (Gen. 1:1 TNK)Personally, it is one of the few verses, I sort of understand. ...IN THE beginning God created the heaven and the earth. (Gen. 1:1 JPS)