Ἦσαν δ᾽ ἑκατέραις θεραπαινίδες τοῦ πατρὸς δόντος Ζελφὰ μὲν Λείας Ῥαχήλας δὲ Βάλλα, δοῦλαι μὲν οὐδαμῶς ὑποτεταγμέναι δέ. καὶ τῆς Λείας ἥπτετο δεινῶς ὁ πρὸς τὴν ἀδελφὴν ἔρως τοῦ ἀνδρὸς προσεδόκα τε παίδων γενομένων ἔσεσθαι τιμία ἱκέτευέ τε τὸν θεὸν διηνεκῶς.
 καὶ γενομένου παιδὸς ἄρρενος καὶ διὰ τοῦτο πρὸς αὐτὴν ἐπεστραμμένου τοῦ ἀνδρὸς Ῥούβηλον ὀνομάζει τὸν υἱόν, διότι κατ᾽ ἔλεον αὐτῇ τοῦ θεοῦ γένοιτο: τοῦτο γὰρ σημαίνει τὸ ὄνομα. τεκνοῦνται δὲ αὐτοῖς καὶ τρεῖς ἕτεροι μετὰ χρόνον: Σεμεών, ἀποσημαίνει δὲ τὸ ὄνομα τὸ ἐπήκοον αὐτῇ τὸν θεὸν γεγονέναι, εἶτα Λευίς, κοινωνίας οἷον βεβαιωτής, μεθ᾽ ὃν Ἰούδας, εὐχαριστίαν τοῦτο δηλοῖ.
 Ῥαχήλα δὲ φοβουμένη, μὴ διὰ τὴν εὐτεκνίαν τῆς ἀδελφῆς ἥττονος παρὰ τἀνδρὸς μοίρας τυγχάνῃ, παρακατακλίνει τῷ Ἰακώβῳ τὴν αὑτῆς θεραπαινίδα Βάλλαν. ἐγένοντο δὲ παιδίον ἐξ αὐτῆς Δάν, θεόκριτον ἄν τινες εἴποιεν κατὰ τὴν Ἑλλήνων γλῶτταν: καὶ μετ᾽ αὐτὸν Νεφθάλεις, μηχανητὸς οἷον, διὰ τὸ ἀντιτεχνάσασθαι πρὸς τὴν εὐτεκνίαν τῆς ἀδελφῆς.
 τὸ δ᾽ αὐτὸ καὶ Λεία ποιεῖ πρὸς τὸ τῆς ἀδελφῆς ἔργον ἀντιτεχνασαμένη: παρακατακλίνει γὰρ τὴν αὑτῆς θεράπαιναν γίνεταί τε καὶ ἐκ τῆς Ζελφῆς υἱὸς Γάδας, τυχαῖον ἄν τις καλέσειεν αὐτόν, καὶ μετ᾽ αὐτὸν Ἄσηρος, μακαριστὴς λέγοιτ᾽ ἂν ἐξ ὧν πρὸς εὔκλειαν προσελάμβανε.
 Ῥουβήλου δὲ τοῦ πρεσβυτάτου τῶν υἱῶν Λείας μανδραγόρου μῆλα κομίζοντος τῇ μητρί, Ῥαχήλα θεασαμένη παρακαλεῖ μεταδοῦναι δι᾽ ἐπιθυμίας τοῦ βρώματος γενομένη. τῆς δ᾽ οὐ πειθομένης, ἀρκεῖσθαι δ᾽ αὐτὴν ἀξιούσης, ὅτι τῆς τιμῆς αὐτὴν ἀφέλοιτο τῆς παρὰ τοῦ ἀνδρός, Ῥαχήλα πεπαίνουσα τὸν θυμὸν τῆς ἀδελφῆς παραχωρήσειν αὐτῇ τἀνδρὸς ἔλεγε κοιμησομένου παρ᾽ αὐτῇ κατ᾽ ἐκείνην τὴν ἑσπέραν.
 τῆς δὲ προσιεμένης τὴν χάριν Ἰάκωβος συγκαθεύδει τῇ Λείᾳ Ῥαχήλᾳ χαριζόμενος. πάλιν οὖν γίνονται παῖδες αὐτῇ, Ἰσσαχάρης μὲν σημαίνων τὸν ἐκ μισθοῦ γενόμενον, Ζαβουλὼν δὲ ἠνεχυρασμένον εὐνοίᾳ τῇ πρὸς αὐτήν, θυγάτηρ δὲ Δεῖνα. χρόνοις δ᾽ ὕστερον καὶ Ῥαχήλᾳ γίνεται Ἰώσηπος υἱός: προσθήκην γενησομένου τινὸς δηλοῖ.
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/tex ... 99.01.0145
 Now each of these had handmaids, by their father's donation. Zilpha was handmaid to Lea, and Bilha to Rachel; by no means slaves, but however subject to their mistresses. Now Lea was sorely troubled at her husband's love to her sister; and she expected she should be better esteemed if she bare him children: so she entreated God perpetually;
 and when she had borne a son, and her husband was on that account better reconciled to her, she named her son Reubel, because God had had mercy upon her, in giving her a son, for that is the signification of this name. After some time she bare three more sons; Simeon, which name signifies that God had hearkened to her prayer. Then she bare Levi, the confirmer of their friendship. After him was born Judah, which denotes thanksgiving.
 But Rachel, fearing lest the fruitfulness of her sister should make herself enjoy a lesser share of Jacob's affections, put to bed to him her handmaid Bilha; by whom Jacob had Dan: one may interpret that name into the Greek tongue, a divine judgment. And after him Nephthalim, as it were, unconquerable in stratagems, since Rachel tried to conquer the fruitfulness of her sister by this stratagem. Accordingly, Lea took the same method, and used a counter-stratagem to that of her sister;
for she put to bed to him her own handmaid. Jacob therefore had by Zilpha a son, whose name was Gad, which may be interpreted fortune; and after him Asher, which may be called a happy man, because he added glory to Lea.
Now Reubel, the eldest son of Lea, brought apples of mandrakes 2 to his mother. When Rachel saw them, she desired that she would give her the apples, for she longed to eat them; but when she refused, and bid her be content that she had deprived her of the benevolence she ought to have had from her husband, Rachel, in order to mitigate her sister's anger, said she would yield her husband to her; and he should lie with her that evening.
She accepted of the favor, and Jacob slept with Lea, by the favor of Rachel. She bare then these sons: Issachar, denoting one born by hire: and Zabulon, one born as a pledge of benevolence towards her; and a daughter, Dina. After some time Rachel had a son, named Joseph, which signified there should be another added to him.
https://www.perseus.tufts.edu/hopper/te ... ection%3D7
γένοιτο/génoito = third-person singular aorist middle optative of γίγνομαι (gígnomai) https://en.wiktionary.org/wiki/%CE%B3%C ... F%84%CE%BF