Leviticus - A new translation with commentary
Posted: Sun Oct 30, 2022 2:10 pm
Leviticus: A new translation with commentary
by William Whitt
Publication date: 25 October 2022
The Cutting Horse Press
Print edition: ISBN 978-1-733-4415-8-2
Digital edition: ISBN 978-1-733-4415-9-9
This translation of Leviticus completes my translation of the books of
the Torah and follows a similar approach to my other translations. My
priority was always to express the ideas in the text in the most
natural way in English, and at the same time to capture the energy and
rhythm of the original Hebrew.
One unique aspect of all my translations is that they jettison the
traditional chapter divisions and instead organize the material
according to the Masoretic parashot. Organizing the text in this way,
I believe, gets us closer to the ancient writers, and yields numerous
insights into their composition approach.
The commentary accompanying the translation focuses on issues of
translation, language, and composition history. After the commentary I
provide an essay that summarizes my (necessarily speculative) views on
the composition history of Leviticus. In that essay, I assign each of
the parashot to one of the five major compositional stages that I
identify, which span a period of some 700 years, from the dawn of the
first millennium BCE to the late fourth century BCE.
In my treatment of the composition history, I make a number of unusual
proposals. Specifically, I argue (1) that the core of Leviticus
consists of eleven ancient cult “rule books” from the northern kingdom
of Israel and the province of Samaria, (2) that these ancient rule
books were brought together with little change into a stand-alone
document (a “proto-Leviticus”) by priests in Yahweh's cult at Mount
Gerizim in the fifth century BCE, and (3) that this proto-Leviticus
was included with the books of the Torah and supplemented and revised
in the subsequent one-and-a-half centuries through the collaborative
efforts of Yahweh's priesthoods in Mount Gerizim and Jerusalem,
resulting in the version of Leviticus that we have today.
The print edition of the book is priced at $5.95 and can be found at
https://urldefense.com/v3/__https://www ... pblbjgDCYw$
Links to my other translations (all of which are open access) can be
found at my author page at the Internet Archive
(https://urldefense.com/v3/__https://arc ... pblR8ERhUL$ ), and my author page at
academia.edu (https://urldefense.com/v3/__https://duk ... pblSbmZ32Q$ ).
For those who prefer physical copies to digital, very reasonably
priced print editions of all my books are available on my author page
at Amazon.com: https://urldefense.com/v3/__https://www ... pblcnWjpQT$ . The
print editions are published in a 10x7 format (instead of the 9x7
format used for the eBooks), so their pagination is different, but the
content is identical to that of the digital versions.
by William Whitt
Publication date: 25 October 2022
The Cutting Horse Press
Print edition: ISBN 978-1-733-4415-8-2
Digital edition: ISBN 978-1-733-4415-9-9
This translation of Leviticus completes my translation of the books of
the Torah and follows a similar approach to my other translations. My
priority was always to express the ideas in the text in the most
natural way in English, and at the same time to capture the energy and
rhythm of the original Hebrew.
One unique aspect of all my translations is that they jettison the
traditional chapter divisions and instead organize the material
according to the Masoretic parashot. Organizing the text in this way,
I believe, gets us closer to the ancient writers, and yields numerous
insights into their composition approach.
The commentary accompanying the translation focuses on issues of
translation, language, and composition history. After the commentary I
provide an essay that summarizes my (necessarily speculative) views on
the composition history of Leviticus. In that essay, I assign each of
the parashot to one of the five major compositional stages that I
identify, which span a period of some 700 years, from the dawn of the
first millennium BCE to the late fourth century BCE.
In my treatment of the composition history, I make a number of unusual
proposals. Specifically, I argue (1) that the core of Leviticus
consists of eleven ancient cult “rule books” from the northern kingdom
of Israel and the province of Samaria, (2) that these ancient rule
books were brought together with little change into a stand-alone
document (a “proto-Leviticus”) by priests in Yahweh's cult at Mount
Gerizim in the fifth century BCE, and (3) that this proto-Leviticus
was included with the books of the Torah and supplemented and revised
in the subsequent one-and-a-half centuries through the collaborative
efforts of Yahweh's priesthoods in Mount Gerizim and Jerusalem,
resulting in the version of Leviticus that we have today.
The print edition of the book is priced at $5.95 and can be found at
https://urldefense.com/v3/__https://www ... pblbjgDCYw$
Links to my other translations (all of which are open access) can be
found at my author page at the Internet Archive
(https://urldefense.com/v3/__https://arc ... pblR8ERhUL$ ), and my author page at
academia.edu (https://urldefense.com/v3/__https://duk ... pblSbmZ32Q$ ).
For those who prefer physical copies to digital, very reasonably
priced print editions of all my books are available on my author page
at Amazon.com: https://urldefense.com/v3/__https://www ... pblcnWjpQT$ . The
print editions are published in a 10x7 format (instead of the 9x7
format used for the eBooks), so their pagination is different, but the
content is identical to that of the digital versions.