Page 5 of 6

Re: "Roman Provenance"

Posted: Wed Dec 14, 2022 1:32 pm
by lclapshaw
When we consider the complete lack of Hebraic and Aramaic material associated with the early stages of XCanity along with an almost certainly fictitious reason behind the disappearance of Jewish involvement in the early movement, coupled with a pro-Roman/Greek message written in Greek, I personally have a hard time thinking that XCanity started out as anything other than Roman/Greek. That and the fact that XCanity didn't move into the Fertile Crescent until much later even though it would have been more natural for it to move in that direction rather than into the west of Greece and Rome if Jewish in origin.

That said, who, or what, is this IC that Paulos is writing about? Paul seems Jewish, albeit well educated in Roman and Greek language and customs, but Jewish none the less. And the NT 'nomina sacra' XC doesn't really help us here very much as it could be "Chrestian" (which it really does seem to be), which AFAIK is in keeping with announcing a person of reverence or importance in the Greek language. So really, we are left with very little to work with for a Jewish origin of XCanity. Sure, Paul uses references to Jewish scripture in his letters but does that mean that this IC is a given as a Jewish entity? When he says things like "I praise my God" instead of something like "I praise our God" I find myself wondering who he is talking to. And why.

Personally, I think someone found some of his letters, had no clue who or what he was writing about and using the works of Josephus and the Septuagint (written in Greek) fleshed out an outline, with the help of Greek and Roman mythology, something that snowballed into that which we today know as Jesus the Christ.

Occam's razor and all that. Of course, YMMV. :cheers:

Lane

Re: "Roman Provenance"

Posted: Wed Dec 14, 2022 1:34 pm
by lclapshaw
^ It really doesn't help that we can't trust our source material.

Re: "Roman Provenance"

Posted: Wed Dec 14, 2022 1:46 pm
by Charles Wilson
mlinssen wrote: Wed Dec 14, 2022 11:59 am
Charles Wilson wrote: Wed Dec 14, 2022 11:47 am
Hi Charles, I certainly don't deny that there are faint, feeble and weak traces of an immensely watered down version of Judaism in the NT - and you are free to challenge my work any time anyway.
Thank you for responding.
I could challenge you at any time but I don't. Your work is very important, especially to that important question of Linguistic Origins of the NT. If "The First Edition of the NT" is that way because all of the previous iterations had Non-Greek Passages (Ummm, Coptic, f'rinstance?), that tells us nothing.
Go on then, challenge Thomasine priority, by all means. That simply is impossible, the content of Thomas precedes all others
"I challenge Thomasine Priority..." could mean:

1. "I have information that undeniably refutes your Thesis but I choose not to print it because of a variety of reasons."
No, that meaning of 'I COULD challenge...' is not what I wish to convey at all.
2. "I could challenge you but I don't because what you state cannot be true and I just don't like you", etc.
Nope.

3. I could challenge you but I choose not to because in some way your Thesis appears to be very True in a variety of ways.
Closer to the truth.
We would be none the wiser if all of this had started out in Egypt, with Coptic? Everyone would beg to differ, I think
My point was that there are many who see Greek Priority as given from God. If, however, if the NT was "laid out" in other Languages pricemeal-fashion, Was this Proto-NT a proper NT? This tells us nothing except as a Commentary as to how the NT was Constructed. "THE NT WAS WRITTEN IN GREEK AND THE PROPER NT WAS ONLY WRITTEN IN GREEK". Great. Wonderful. Hope you live happily in your certainty.
With regards to your explanation: thanks, at least I now understand a bit more of what you intended to convey.


Thank you. It's all I can ask.
But all that is way above my pay grade, honestly.
Ummm...Mebbe, mebbe not. I have faith in your abilities.
It is very well possible that real events had taken place to which the crucifixion was supposed to allude, yet if the crucifixion was already present in Chrestianity (the first John, so to say) then does that shed light on that?
If there was a Story that was Transvalued and rewritten then yes. Sorta' like: "This Thomas stuff is possibly seditious but we can rewrite some of it in a manner that serves our purposes". In what I see, there were 2 Crucifixions, one Symbolic (Ascension of Archelaus, death of 3000+ at the Temple) and a "Real" one, as the Priest - at the urging of Jairus - attempts to return to Jerusalem (See: Luke 9), is captured and Crucified (Again, is THIS Story Real or as real as a "Slaughterhouse Five", or a "Catch-22"?)
There is a priest-prophet scheme going on in and outside the NT, yes. There was plenty going on before they in real Judaism and in splinter groups, every religion and any other movement and organisation always evolves, grows, shrinks, branches off - sure. But I am blissfully unaware of that all, fortunately; my plate is way too small to hold it all as it is already
So say we all.

CW

PS, to RGP: This was your thread. Any ideas you might share on this Commentary?

Re: "Roman Provenance"

Posted: Wed Dec 14, 2022 1:52 pm
by rgprice
Yeah, at this point I think its almost useless to try and even assess the Pauline letters. I mean they have to be dealt with to some extent, but we also have to acknowledge that we actually have no idea when, how or why they originated or what they said in their earliest incarnation. Honestly, we can't even say if they included the name Jesus or the term Christ or almost anything. The letters have been so thoroughly manipulated from top to bottom by so many hands, we have no idea what the earliest writer was talking about.

We can't tell if the earliest writer was a gnostic type figure who thought that God was not the Jewish god, or if the earliest writer writer thought that God was the Jewish God. We can't tell if that writer saw himself as a Jew or as an ex-Jew. We don't know if they were advocating conversion to an open Judaism that accepted the uncircumcised into the Jewish covenant or if they entirely denounced the Jewish covenant. We have no idea, and anyone who claims they do know is either lying or they haven't really plumbed the depths of the letters.

I still hold to my main thesis, which is that it was the first Gospel narrative that introduced the idea of Jesus as a human being, and nothing that describes Jesus as a person or purports to convey "his" teachings, came before the first narrative, Thomas included.

Re: "Roman Provenance"

Posted: Wed Dec 14, 2022 2:13 pm
by lclapshaw
rgprice wrote: Wed Dec 14, 2022 1:52 pm Yeah, at this point I think its almost useless to try and even assess the Pauline letters. I mean they have to be dealt with to some extent, but we also have to acknowledge that we actually have no idea when, how or why they originated or what they said in their earliest incarnation. Honestly, we can't even say if they included the name Jesus or the term Christ or almost anything. The letters have been so thoroughly manipulated from top to bottom by so many hands, we have no idea what the earliest writer was talking about.

We can't tell if the earliest writer was a gnostic type figure who thought that God was not the Jewish god, or if the earliest writer writer thought that God was the Jewish God. We can't tell if that writer saw himself as a Jew or as an ex-Jew. We don't know if they were advocating conversion to an open Judaism that accepted the uncircumcised into the Jewish covenant or if they entirely denounced the Jewish covenant. We have no idea, and anyone who claims they do know is either lying or they haven't really plumbed the depths of the letters.

I still hold to my main thesis, which is that it was the first Gospel narrative that introduced the idea of Jesus as a human being, and nothing that describes Jesus as a person or purports to convey "his" teachings, came before the first narrative, Thomas included.
Agreed, Paul is a wash.

Also agree that IC, as we now know it, is a creation of the author of the original Gospel.

Re: "Roman Provenance"

Posted: Wed Dec 14, 2022 2:55 pm
by mlinssen
Charles Wilson wrote: Wed Dec 14, 2022 1:46 pm My point was that there are many who see Greek Priority as given from God. If, however, if the NT was "laid out" in other Languages pricemeal-fashion, Was this Proto-NT a proper NT? This tells us nothing except as a Commentary as to how the NT was Constructed. "THE NT WAS WRITTEN IN GREEK AND THE PROPER NT WAS ONLY WRITTEN IN GREEK". Great. Wonderful. Hope you live happily in your certainty.
Ta to all the rest, by the way

Greek priority is a fable - period. What we know as the NT was written in Greek, yes - yet horribly cringing Greek, to which the Parable of the Sower attests in so many horrible, tepid ways

For the Greek impaired among you: click the words, evaluate their grammatical classification

https://www.stepbible.org/?q=version=BS ... NTERLEAVED

ἄλλα - plural
ἔπεσεν - 3rd singular

ἐλθόντα τὰ πετεινὰ κατέφαγεν - plural subject, 3rd singular verb

ἐκαυματίσθη, (καὶ διὰ τὸ μὴ ἔχειν ῥίζαν) ἐξηράνθη. - two 3rd singular verbs that refer to the subject in the previous sentence - which was plural

And so on. Mark and Luke stick to singular subject, and it is not hard to see how Thomas confused them all with his plural, unnamed and unidentified, subject - while dropping the bomb of seed, singular, only once. When? In the third metamorphosis action, the only one that is successful

Greek priority? Check the Commentary where I go by each Greek copy, in detail (and proper translation) and the whole idea becomes hilarious - for Thomas

The Prologue: ἐλά]λησεν ιης
Logion 1: καὶ εἶπεν
Logion 2: [λέγει ιης]

Three consecutive logia, each using a different verb for "said" WTF?! Which ludicrous idiot did this?! There is no one on the face of the earth who writes stories like this unless he is a deranged bipolar lunatic.
Yet Thomas? Everything is perfectly consistent, every single word is correct, right, in place, blissful

Logion 6 to finish, although there are many more examples.
From the Commentary:

Logion 6 is the true nail in the coffin when it comes to the question of direction of dependence between Coptic Thomas and Greek Thomas, and Gathercole's quote says it all:

GTh 6.4 has an interesting divergence (the Coptic reads ⲙ̅ ⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ ⲧⲡⲉ, i.e. ‘in the presence of heaven’) which can be emended: the Greek’s ‘truth’ perhaps becomes the Coptic’s ‘heaven’ by ἀληθεία → ⲧⲙⲉ → ⲧⲡⲉ.

That is a sentence that draws immediate attention for its key word "perhaps" that has no follow up in any other sentence that comes after it: a tentative question is posed but no answer is given other than a very brief "elaboration" that consists entirely of Greek, Coptic and a few arrows. Across the language barrier there is a change involving such a significant word as 'heaven' (or 'truth') and this is all that there's to it, it is merely 'an interesting divergence', which even can be 'emended' - and that statement is followed by a bit of a drawing that not many can grasp, as the number of people who can read both English as well as Greek and Coptic is rather small - yet fortunately I am one of the lucky few.
What Gathercole proposes here is - in my own words and with some imagination that is needed to fill this rather huge void that Gathercole leaves - that a (Coptic) scribe came, proficient in both Greek and Coptic, who properly translated the Greek word for 'truth' into Coptic: ἀληθεία became ⲧ ⲙⲉ, 'the truth'. What happened after that, however, is that another Coptic scribe came long and took the Coptic, mistook the ⲙ for a ⲡ (which in some texts sometimes is easily done, to be frank) and ended up with the word ⲧ ⲡⲉ, 'the heaven'. Yet that scenario has many issues, the largest one of which is the fact that I can relate to it, because I have made the same mistake once or twice - in the very beginning of my becoming acquainted with Coptic. And I made that mistake, naturally learned from it, and now will never make it again, because I know very well that this mistake can be made so I will actually be very alert towards it; and by now I am far more experienced in reading Coptic than I was at the beginning. So I can pretty much guarantee that I will never make that mistake, because I'm not only experienced (at Coptic), I'm also learned (I learned from my mistake) - and the chances of a Coptic scribe mistaking an ⲙ for a ⲡ are just non-existent, this is a very unlikely scenario - and it even depends on another scribe having made the Greek to Coptic copy prior to this mistake being made. And on top of that it not only depends on that first scribe translating Greek into Coptic, it also depends on this last scribe being unfamiliar with the text.
Not a single comment on how this "solution" is much more dependent, complicated and unlikely than a possible single misreading of the Coptic ⲡⲉ for ⲙⲉ by a Greek scribe and translating that properly to ἀληθεία, a perfectly likely scenario because a Greek-Coptic scribe would be much less familiar with Coptic hands (both letters exist in both languages, of course) than a Coptic one, and whereas a Coptic-Coptic scribe (the one who would have to mistake the ⲙ for a ⲡ) always is fluent in Coptic, a Greek-Coptic one (or a Coptic-Greek one for that matter) would be fluent in only one language, and (professional) translators usually are native in the destination language, and at best fluent in the source language - which still would say little about their reading capabilities or their affinity with Coptic or Greek "hands", their handwriting.

The Christian texts were written in Greek, true - either by Romans or baboons, and there is no other choice there.
Yet the original texts? Those originated in Egypt, with Coptic Thomas as the start. It is evident that the mistranslations started after that, for instance with the infamous "in the flesh" logion which got turned around in the Greek, evidence of which we hold in our very hands:

Logion 28

IS said: I stood to my feet in the middle of the World and I revealed outward to them in Flesh

Etc

The Greek, literally translated?

καὶ ἐν σαρκ{ε}ὶ ὤφθην αὐτοῖς - and in flesh I-appeared to-them

A perfect example of a loose adverbial clause - where does it belong? Neither Coptic not Greek have any method of conjugating here, so the only way to determine ownership is location.
Obviously, it is at the very end in the Coptic and turns up at the very beginning in the Greek - and there can be no debate about the enormous difference between the two.
I could go on, but we have enough to go on with the Greek to see the similarities with the NT:

John 1:14 The Word became flesh, and lived among us. We saw his glory, such glory as of the only born Son of the Father, full of grace and truth.

Was the very first John written in Greek? It couldn't possibly be any other way. Did Marcion take that Greek, or did he look at a Coptic translation, wrote in Coptic which later got translated into Greek? Possible, but unlikely - Ockham please

So yeah Charles, I go with Greek for the NT for sure, and for the first Chrestian gospels as well - and Thomas isn't a Gospel of course

Re: "Roman Provenance"

Posted: Wed Dec 14, 2022 3:47 pm
by Charles Wilson
mlinssen wrote: Wed Dec 14, 2022 2:55 pm Was the very first John written in Greek? It couldn't possibly be any other way.
Such good stuff from this!

We used to have a Poster, Adam, who was a Fan of Howard Teeple. Teeple looked at the Photos of the earliest copies of John and discovered that there was AT LEAST a Redactor, an Editor, a Gnostic Source and a "Source Source" and more, who put together the Book of John. The various Authors used different ummm... Views of how Greek refers to Names, using Arthrous or Anarthrous versions in identifiable patterns that allowed the "teasing-out" of the materials and their different Authors. Thus, there may not have even been a "First Version" of John in an identifiable "Dialect". The "John-Mark" of Acts may have been a division from this material, with Mark put together by a single Author who wrote Greek poorly (This leaves out Mucianus as an Author here, BTW. Mucianus, according to Tacitus, could spontaneously produce Orations in Greek..). "John's Work" gets off-loaded to the Committee - The Editor is lazy concerning the Unification of the Disparate Materials.
Did Marcion take that Greek, or did he look at a Coptic translation, wrote in Coptic which later got translated into Greek? Possible, but unlikely - Ockham please
Ockham, however, did not live in Sinope, a bus stop away from the area where Mucianus mercilessly scoured the land for ships and money [on his way to attack Rome (and Antonius Primus) on behalf of Vespasian]. "Marcion should have known this and it might have influenced what he wrote" - If Marcion existed, a question we always have to ask about People, Places and Things from the writings of that time.

CW

Edit Note: Atwill points out a Latinism, "Soudarion", which refers to the "Head-Bandages', a Clue that leads me to believe that this refers to John's Symbolism relating to the beheading death of Galba. The Symbolism is "Known" to those "Original John Authors" but is lost on the later collaborators.

And so on and on and...

Re: "Roman Provenance"

Posted: Thu Dec 15, 2022 12:01 am
by mlinssen
Charles Wilson wrote: Wed Dec 14, 2022 3:47 pm Edit Note: Atwill points out a Latinism, "Soudarion", which refers to the "Head-Bandages', a Clue that leads me to believe that this refers to John's Symbolism relating to the beheading death of Galba. The Symbolism is "Known" to those "Original John Authors" but is lost on the later collaborators.

And so on and on and...
Yes, the names for garments in the gospels is a very interesting thing to research. And I am quite sure that there was no Marcion, but how do you address Chrestianity, an unorganised movement?
Like Justin, you use a sock puppet: Trypho

And while the FF don't make Marcion speak, it does make for an easy target to besmear. Of which they left no opportunity unused

Re: "Roman Provenance"

Posted: Thu Dec 15, 2022 3:56 am
by rgprice
As someone who has no knowledge of Greek or Hebrew, or sadly, any language other than English, I must confess that this is an are where I am quite insufficient. But, I have wondered about this claim of Mark's "poor Greek". I haven't been able to find really good scholarship on this subject, but I did find one article that seemed to address it from the perspective I was interested in a little bit.

My concern is this: Mark clearly uses many literary references. The work is produced also as if cutting and pasting lines from other works to combine them all together to make a new story. Does Mark really have "poor grammar" or is the writer's language constrained by their use of literary references? In other words, are the word choice odd in some cases because they are based on underlying sources and are using the language of the underlyign source, even when it wouldn't be the proper way to write the superficial narrative?

Re: "Roman Provenance"

Posted: Thu Dec 15, 2022 4:02 am
by mlinssen
rgprice wrote: Thu Dec 15, 2022 3:56 am As someone who has no knowledge of Greek or Hebrew, or sadly, any language other than English, I must confess that this is an are where I am quite insufficient. But, I have wondered about this claim of Mark's "poor Greek". I haven't been able to find really good scholarship on this subject, but I did find one article that seemed to address it from the perspective I was interested in a little bit.

My concern is this: Mark clearly uses many literary references. The work is produced also as if cutting and pasting lines from other works to combine them all together to make a new story. Does Mark really have "poor grammar" or is the writer's language constrained by their use of literary references? In other words, are the word choice odd in some cases because they are based on underlying sources and are using the language of the underlyign source, even when it wouldn't be the proper way to write the superficial narrative?
Step bible allows you to overcome that barrier for the NT Greek, and Bill Mounce also does

The real question is: if you had a bad grammar source while writing your own version of it, what would you do?