Re: "We Did Yield in Submission" (Gal 2:5). An examination of textual variants in Latin d and Gk D* w/ images
Posted: Thu Jun 22, 2023 6:26 am
Gal 5:13 has D making what Carlson considers an error:
μόνον μὴ τὴν ἐλευθερίαν εἰς ἀφορμὴν τῇ σαρκί, ἀλλὰ διὰ τῆς ἀγάπης τῇ ἀγάπῃ τοῦ πνεύματος δουλεύετε ἀλλήλοις.
τῇ ἀγάπῃ τοῦ πνεύματος D F G (d b per caritatem spiritus)
διὰ τῆς ἀγάπης P46 B, 01 33, A C 1241S, 1739 Ψ Chrys pesh hark 1611 Byz
You can see the "error" in D here:
Line 8 up from the bottom reads: εἰς ἀφορμὴν τῇ σαρκί
Line 7 up from the bottom reads: ἀλλὰ τῇ ἀγάπῃ τοῦ πνε
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b ... /f544.item
Carlson comments: This Western form of the text, “by the love of the spirit,” is striking. The only other occurrence of “the love of the Spirit” in Paul’s letters is Rom 15:30 Παρακαλῶ δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ διὰ τῆς ἀγάπης τοῦ πνεύματος, where the Romans were encouraged to pray on Paul’s behalf as he goes to Jerusalem. In this case, the immediately preceding mention of the flesh (τῇ σαρκί) and the subsequent contrast of the spirit and the flesh in vv.16-26 appears to have induced a scribe to introduce an explicit reference to the spirit.
On the opposite page, the Latin d, parallel text is similar:
Line 7 up reads: sed per caritatem spir
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b ... /f545.item
μόνον μὴ τὴν ἐλευθερίαν εἰς ἀφορμὴν τῇ σαρκί, ἀλλὰ διὰ τῆς ἀγάπης τῇ ἀγάπῃ τοῦ πνεύματος δουλεύετε ἀλλήλοις.
τῇ ἀγάπῃ τοῦ πνεύματος D F G (d b per caritatem spiritus)
διὰ τῆς ἀγάπης P46 B, 01 33, A C 1241S, 1739 Ψ Chrys pesh hark 1611 Byz
You can see the "error" in D here:
Line 8 up from the bottom reads: εἰς ἀφορμὴν τῇ σαρκί
Line 7 up from the bottom reads: ἀλλὰ τῇ ἀγάπῃ τοῦ πνε
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b ... /f544.item
Carlson comments: This Western form of the text, “by the love of the spirit,” is striking. The only other occurrence of “the love of the Spirit” in Paul’s letters is Rom 15:30 Παρακαλῶ δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ διὰ τῆς ἀγάπης τοῦ πνεύματος, where the Romans were encouraged to pray on Paul’s behalf as he goes to Jerusalem. In this case, the immediately preceding mention of the flesh (τῇ σαρκί) and the subsequent contrast of the spirit and the flesh in vv.16-26 appears to have induced a scribe to introduce an explicit reference to the spirit.
On the opposite page, the Latin d, parallel text is similar:
Line 7 up reads: sed per caritatem spir
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b ... /f545.item