Clement Against Bishop Hyginos?
Posted: Tue Nov 14, 2023 8:14 am
For the saving Word is called "wholesome" (ὑγιαίνων) He being the truth (ὁ σωτήριος εἴρηται λόγος αὐτὸς ὢν ἀλήθεια); and what is wholesome remains ever deathless (καὶ τὸ ὑγιαῖνον αἰεὶ ἀθάνατον μένει). But separation from what is healthful (ἀπὸ τοῦ ὑγιεινοῦ) and divine is impiety, and a deadly malady (καὶ θείου διάκρισις ἀθεότης τε καὶ πάθος θανατηφόρον). These are rapacious wolves hid in sheep-skins, men-stealers (ἀνδραποδισταί), and glozing soul-seducers (ψυχαγωγοὶ εὔγλωσσοι), secretly (ἐγκεκρυμμένοι), but proved to be robbers; striving by fraud and force to catch us who are unsophisticated and have less power of speech (αἱρεῖν ἀγωνιζόμενοι καὶ δόλῳ καὶ βίᾳ ἡμᾶς δὴ τοὺς ἀπερίττους, ὡς ἂν εἰπεῖν ἀδυνατωτέρους). "Often a man, impeded through want of words, carries less weight In expressing what is right, than the man of eloquence. But now in fluent mouths the weightiest truths They disguise, so that they do not seem what they ought to seem," says the tragedy. Such are these wranglers, whether they follow the sects, or practise miserable dialectic arts (τοιοῦτοι δὲ οἱ ἐριστικοὶ οὗτοι εἴτε αἱρέσεις μετίοιεν εἴτε καὶ διαλεκτικὰ συνασκοῖεν τεχνύδρια). These are they that "stretch the warp and weave nothing," says the Scripture; prosecuting a bootless task, which the apostle has called "cunning craftiness of men whereby they lie in wait to deceive." "For there are," he says, "many unruly and vain talkers and deceivers:" Wherefore it was not said to all, "Ye are the salt of the earth." For there are some even of the hearers of the word who are like the fishes of the sea, which, reared from their birth in brine, yet need salt to dress them for food. Accordingly I wholly approve of the tragedy, when it says: "O son, false words can be well spoken, And truth may be vanquished by beauty of words.
(Strom 1.8.40.4 - 5)
First of all, ὑγιαίνων is a real name. cf. Υγιαίνων του Βοσπόρου. But where is the Word called "ὑγιαίνων"?
So Moses went back to his father-in-law Jethro and said to him, "Let me go, so that I may return to my relatives in Egypt and see if they are still alive." Jethro said to Moses, "Go in peace." (βάδιζε ὑγιαίνων = לך לשלום)
שלום is a female name (Salome) in antiquity male name שׁלמה https://books.google.com/books?id=3zapQ ... me&f=false
(Strom 1.8.40.4 - 5)
First of all, ὑγιαίνων is a real name. cf. Υγιαίνων του Βοσπόρου. But where is the Word called "ὑγιαίνων"?
So Moses went back to his father-in-law Jethro and said to him, "Let me go, so that I may return to my relatives in Egypt and see if they are still alive." Jethro said to Moses, "Go in peace." (βάδιζε ὑγιαίνων = לך לשלום)
שלום is a female name (Salome) in antiquity male name שׁלמה https://books.google.com/books?id=3zapQ ... me&f=false