Re: Hypothesis: Jesus was born around 6 CE and crucified on March 30, 36 CE
Posted: Mon Jul 08, 2024 5:38 am
Josephus was a fighter, General of the Jewish forces in Galilee, against Rome prior to his capture and defection, surrender, at Jotapata. To claim that he would not speak of the Romans in negative terms - prior to his capture and surrender, hardly deserves a response.AdamKvanta wrote: ↑Mon Jul 08, 2024 4:11 amI think the Old Russian scribe had some motivation to talk about Roman actions:maryhelena wrote: ↑Mon Jul 08, 2024 1:07 am ''Old Russian scribe' as the author of Philip's dream? Methinks someone living under Roman domination would have a far greater interest in Roman actions than a Russian scribe living hundreds of years later.8. Further on, at the beginning of chp. XXXI of Book I, there is an insertion about the Latins. In the Greek text, there is mention only of the fact that Antipater, while living in Rome, forged letters against his brothers and induced his friends to do the same, spending large sums of money to bribe informers. In the Old Russian translation, the people whom Antipater bribes, are referred to as "Italians, called Latins," and there then follows a negative description of the Latins who "rush to take their reward and transgress their oaths for the sake of gifts; in slander they see no sin." In the next part of the chapter, the insertion continues with the revelation that Antipater's unveiling companions (on his return to his homeland) and the Romans "with flattery" took from him 300 talents; after which there is an angry description of the greed of the Romans, who are compared to Solomon's leeches. It concludes with the words: "but we shall describe their activities later and now we shall tell of the present [theme]". The last words clearly indicate that the insertion came from the translator himself. Josephus Flavius, of course, could not describe the Romans in such negative terms. We are well acquainted with his servile attitude towards them. In the mouth of the translator, a Russian from the 11-12th centuries, i.e. at the time when the Western Church had made a decisive break with the Eastern Church and the polemic against the Latins was on everyone's lips, such a negative description is quite explainable.
Note that the Romans are called Latins: Josephus never uses that name. It could only have appeared as a designation of the Western Romans in the Byzantine period, when representatives of the Eastern Roman empire began to call themselves "Romaioi."
Untypical of Josephus is his direct reference to the Bible: "they are Solomon's leeches" (Proverbs, 30,15-16). But for the Old Russian author it is quite natural, all the more so, because, apart from the immediate biblical source, there were also numerous commentaries on this passage from the Bible at his disposal. Thus in the Izbornik Svjatoslava of 1073 we read of "the leeches, the three daughters" (folio 156). In the translation of one of the homilies of Methodius Patarskij, which dates back to the 11th century but does not survive in the original Greek, we read of the "leeches of the Proverbs."
Berendts and Eisler believed that this insertion was Josephus' own work and one of the pieces of evidence that the Old Russian translation derived from the original 'Aramaic' version of the Jewish War, which was not written for the Romans. However, as has already been noted, the description of the Latins in this insertion has exceedingly close parallels in the works of Byzantine writers of the 11-12th centuries, first and foremost in the chronicle of Anna Comnena.
It is curious to note that in the abundant polemical literature against the Latins, which was very widespread in ancient Russia, what is usually described is their corruption of Church ritual and their various unnatural practices, but no mention is made of their cupidity or greed.
Josephus' Jewish War and its Slavonic Version, p. 32
That the Russian translator made word changes to whatever text/source he had before him, is of course possible. But to misrepresent Josephus as Roman friendly prior to his capture and surrender, must surely list as incongruent.