Understanding How Morton Smith Repurposed Clement's Writings to Make the Letter to Theodore.
Posted: Tue Jul 09, 2024 6:42 pm
I am not very smart. I need to actually understand how things work. So let's start from the last line of the letter and try to figure out how this work.
Morton Smith thought that this was the last surviving line of a much longer letter. So since Morton Smith fabricated the letter it must be the true explanation. Yet I could see how this might have been the end of an actual letter of Clement to someone. Clement has just cited material from the Secret Gospel of Alexandria. He doesn't provide any exegesis because it's related to the mysteries of the community. So Ἡ μὲν οὖν ἀληθὴς καὶ κατὰ τὴν ἀληθῆ φιλοσοφίαν ἐξήγησις with its reference to the "true philosophy" (which Clement elsewhere says is a "secret word") tells Theodore basically, that's as much as I can say about the Secret Gospel i.e. I can't provide any exegesis.
But again, we know Morton Smith forged the letter. So he must be right. But just for laughs let's see how Ἡ μὲν οὖν is used throughout Clement's writings, whether it is used to transition to a new topic or to sum up what was said before it. Interestingly Ἡ μὲν οὖν is a feature of Clement's writing style. Origen never uses the phrase. Most Church Fathers also do not employ it. It is a Clementism. To analyze the structure and style of the provided sentences from Clement of Alexandria's Stromata, let's break down each sentence and compare them to the initial sentence:
Ἡ μὲν οὖν ἀληθὴς καὶ κατὰ τὴν ἀληθῆ φιλοσοφίαν ἐξήγησις.
Morton Smith thought that this was the last surviving line of a much longer letter. So since Morton Smith fabricated the letter it must be the true explanation. Yet I could see how this might have been the end of an actual letter of Clement to someone. Clement has just cited material from the Secret Gospel of Alexandria. He doesn't provide any exegesis because it's related to the mysteries of the community. So Ἡ μὲν οὖν ἀληθὴς καὶ κατὰ τὴν ἀληθῆ φιλοσοφίαν ἐξήγησις with its reference to the "true philosophy" (which Clement elsewhere says is a "secret word") tells Theodore basically, that's as much as I can say about the Secret Gospel i.e. I can't provide any exegesis.
But again, we know Morton Smith forged the letter. So he must be right. But just for laughs let's see how Ἡ μὲν οὖν is used throughout Clement's writings, whether it is used to transition to a new topic or to sum up what was said before it. Interestingly Ἡ μὲν οὖν is a feature of Clement's writing style. Origen never uses the phrase. Most Church Fathers also do not employ it. It is a Clementism. To analyze the structure and style of the provided sentences from Clement of Alexandria's Stromata, let's break down each sentence and compare them to the initial sentence:
2. Comparison Sentences from Stromata:1. Letter to Theodore.
Ἡ μὲν οὖν ἀληθὴς καὶ κατὰ τὴν ἀληθῆ φιλοσοφίαν ἐξήγησις
"The true and according to true philosophy interpretation."
This sentence features a nominative subject (ἡ ἐξήγησις), with the phrase "μὲν οὖν" indicating a contrast or continuation. It also includes adjectives (ἀληθὴς) and a prepositional phrase (κατὰ τὴν ἀληθῆ φιλοσοφίαν) describing the subject.
"ἡ μὲν οὖν" is used to sum up what was said before it. Let's break down the passage to see how this transition works:
"Τούτοις οὖν, καθὼς καὶ προείρηκα, οὐδέποτε εἰκτέον, οὐδέ προτείνουσιν αὐτοῖς τὰ κατεψευσμένα συγχωρητέον τοῦ Μάρκου εἶναι τὸ μυστικὸν εὐαγγέλιον, ἀλλὰ καὶ μεθ᾽ ὅρκου ἀρνητέον. Οὐ γὰρ ἅπασι πάντα ἀληθῆ λεκτέον. Διὰ τοῦτο ἡ σοφία τοῦ Θεοῦ διὰ Σολομῶντος παραγγέλλει, ἀποκρίνου τῷ μωρῷ ἐκ τῆς μωρίας αὐτοῦ, πρὸς τοὺς τυφλοὺς τὸν νοῦν τὸ φῶς τῆς ἀληθείας δεῖν ἐπικρύπτεσθαι διδάσκουσα. Αὐτίκα φησὶ, τοῦ δὲ μὴ ἔχοντος ἀρθήσεται, καὶ ὁ μωρὸς ἐν σκότει πορευέσθω. Ἡμεῖς δὲ υἱοὶ φωτός ἐσμεν, πεφωτισμένοι τῇ ἐξ ὕψους ἀνατολῇ τοῦ πνεύματος τοῦ Κυρίου. Οὗ δὲ τὸ πνεῦμα τοῦ Κυρίου, φησίν, ἐκεῖ ἐλευθερία. Πάντα γὰρ καθαρὰ τοῖς καθαροῖς. Σοὶ τοίνυν οὐκ ὀκνήσω τὰ ἠρωτημένα ἀποκρίνασθαι δι᾽ αὐτῶν τοῦ εὐαγγελίου λέξεων τὰ κατεψευσμένα ἐλέγχων."
This section advises not to concede to false claims about the Secret Gospel of Mark, emphasizing the importance of rejecting falsehoods and selectively revealing the truth to the wise while hiding it from the foolish. It also reassures the addressee of the willingness to respond to inquiries using the words of the Gospel to expose falsehoods.
Summative Transition:
"Ἡ μὲν οὖν ἀληθὴς καὶ κατὰ τὴν ἀληθῆ φιλοσοφίαν ἐξήγησις"
This phrase ("ἡ μὲν οὖν") introduces a summary of the preceding advice, emphasizing the correct and truthful interpretation in accordance with true philosophy.
The phrase "ἡ μὲν οὖν" in this context serves to summarize and encapsulate the previous detailed discussion about how to handle the false claims about the Secret Gospel of Mark.
In this passage, "ἡ μὲν οὖν" is used to sum up the preceding discussion and transition to a related point about the true and philosophical interpretation. This usage aligns with the style of summarizing detailed arguments and reaffirming broader principles, providing continuity and coherence in the argument.
Starts with "Ἡ μὲν οὖν" followed by a complex subject phrase (τῶνδέ μοι τῶν ὑπομνημάτων γραφὴ). It includes multiple clauses describing the subject's qualities and comparisons.a) 1.1.14.1 Ἡ μὲν οὖν τῶνδέ μοι τῶν ὑπομνημάτων γραφὴ ἀσθενὴς μὲν εὖ οἶδ' ὅτι παραβαλλομένη πρὸς τὸ πνεῦμα ἐκεῖνο τὸ κεχαριτωμένον, οὗ κατηξιώθημεν ὑπακοῦσαι, εἰκὼν δ' ἂν εἴη ἀναμιμνῄσκουσα τοῦ ἀρχετύπου τὸν θύρσῳ πεπληγότα.
"The writing of these memoranda of mine is weak, I know well, when compared to that graceful spirit which we were deemed worthy to hear, but it would be an image reminding us of the archetype."
Uses "Ἡ μὲν οὖν" followed by the subject (Ἑλληνικὴ φιλοσοφία) and various descriptive clauses with comparisons.b) 1.16.80.5 Ἡ μὲν οὖν Ἑλληνικὴ φιλοσοφία, ὡς μέν τινες, κατὰ περίπτωσιν ἐπήβολος τῆς ἀληθείας ἁμῇ γέ πῃ, ἀμυδρῶς δὲ καὶ οὐ πάσης, γίνεται.
"The Greek philosophy, as some say, by chance attains the truth in some way, but dimly and not completely."
Begins with "Ἡ μὲν οὖν" and the subject (κατὰ Μωυσέα φιλοσοφία) followed by detailed divisions and descriptions of the philosophy's parts.c) 1.28.176.1 Ἡ μὲν οὖν κατὰ Μωυσέα φιλοσοφία τετραχῇ τέμνεται, εἴς τε τὸ ἱστορικὸν καὶ τὸ κυρίως λεγόμενον νομοθετικόν, ἅπερ ἂν εἴη τῆς ἠθικῆς πραγματείας ἴδια, τὸ τρίτον δὲ εἰς τὸ ἱερουργικόν.
"The philosophy according to Moses is divided into four parts: the historical, the legislative, which belongs to ethical discussions, and the third into the liturgical."
A continuation of the previous sentence, specifying another aspect of the philosophy.d) 1.28.176.2 ἐστιν ἤδη τῆς φυσικῆς θεωρίας.
"This is part of natural contemplation."
"ἡ μὲν οὖν" with the subject (βάρβαρος φιλοσοφία) followed by descriptive phrases highlighting its qualities.e) 2.2.5.1 ἡ μὲν οὖν βάρβαρος φιλοσοφία, ἣν μεθέπομεν ἡμεῖς, τελεία τῷ ὄντι καὶ ἀληθής.
"The barbarian philosophy that we follow is truly perfect and true."
"Ἡ μὲν οὖν" with a subject (ἀνθρωπίνη ἐγκράτεια) and a complex comparison between Greek and Christian concepts of self-control.f) 3.7.57.1 Ἡ μὲν οὖν ἀνθρωπίνη ἐγκράτεια, ἡ κατὰ τοὺς φιλοσόφους λέγω τοὺς Ἑλλήνων, τὸ διαμάχεσθαι τῇ ἐπιθυμίᾳ καὶ μὴ ἐξυπηρετεῖν αὐτῇ εἰς τὰ ἔργα ἐπαγγέλλεται, ἡ καθ' ἡμᾶς δὲ τὸ μὴ ἐπιθυμεῖν, οὐχ ἵνα τις ἐπιθυμῶν καρτερῇ, ἀλλ' ὅπως καὶ τοῦ ἐπιθυμεῖν ἐγκρατεύηται.
"Human self-control, according to the philosophers I mean the Greeks, promises to struggle against desire and not to serve it in actions, while our self-control aims not to desire at all, not to endure desire, but to control it."
Begins with "ἡ μὲν οὖν" followed by the subject (ὁμολογία) and descriptive clauses.g) 4.9.71.2 ἡ μὲν οὖν ἐν φωνῇ ὁμολογία καὶ ἐπὶ τῶν ἐξουσιῶν γίνεται, ἣν μόνην, φησίν, ὁμολογίαν ἡγοῦνται εἶναι οἱ πολλοὶ οὐχ ὑγιῶς, δύνανται δὲ ταύτην τὴν ὁμολογίαν καὶ οἱ ὑποκριταὶ ὁμολογεῖν.
"Confession with the voice also happens before authorities, which alone, he says, many consider to be true confession, but this confession can also be made by hypocrites."
Starts with "ᾗ μὲν οὖν" followed by a comparison of different aspects (οὐσία and τἀγαθόν) and their corresponding domains.h) 4.25.162.5 ᾗ μὲν οὖν ἐστιν οὐσία, ἀρχὴ τοῦ φυσικοῦ τόπου· καθ' ὅσον ἐστὶν τἀγαθόν, τοῦ ἠθικοῦ.
"As it is essence, it is the beginning of the physical realm; as it is good, it is the beginning of the ethical realm."
Starts with "ᾗ μὲν οὖν" followed by a comparison of justice and faithfulness and their interrelation.i) 6.12.102.5 ᾗ μὲν οὖν τίς ἐστι δίκαιος, πάντως οὗτος καὶ πιστός, ᾗ δὲ πιστός, οὐδέπω καὶ δίκαιος, τὴν κατὰ προκοπὴν καὶ τελείωσιν δικαιοσύνην λέγω, καθ' ἣν ὁ γνωστικὸς δίκαιος λέγεται.
"As someone is just, he is also faithful; but as someone is faithful, he is not yet just in the sense of progressive and complete righteousness, which the gnostic is called just."
"ἡ μὲν οὖν" with the subject (πίστις) and a comparison between faith and knowledge, including detailed descriptive clauses.j) 7.10.57.3 ἡ μὲν οὖν πίστις σύντομός ἐστιν, ὡς εἰπεῖν, τῶν κατεπειγόντων γνῶσις, ἡ γνῶσις δὲ ἀπόδειξις τῶν διὰ πίστεως παρειλημμένων ἰσχυρὰ καὶ βέβαιος, διὰ τῆς κυριακῆς διδασκαλίας ἐποικοδομουμένη τῇ πίστει εἰς τὸ ἀμετάπτωτον καὶ μετ' ἐπιστήμης καὶ καταληπτὸν παραπέμπουσα.
"Faith is brief, so to speak, the knowledge of urgent matters, while knowledge is the strong and firm demonstration of what has been received through faith, being built up by the Lord’s teaching into immutability and understanding."
Structural and Stylistic Similarities:
Use of "ἡ μὲν οὖν": Each sentence begins with "ἡ μὲν οὖν," a common phrase in Clement's writing indicating a contrast or continuation. All sentences feature a nominative subject (e.g., ἀληθὴς ἐξήγησις, ἀνθρωπίνη ἐγκράτεια, βάρβαρος φιλοσοφία) often followed by multiple descriptive clauses. The sentences contain detailed descriptions, comparisons, and qualifications of the subjects, often including prepositional phrases and relative clauses. Many sentences set up contrasts or comparisons, either within the same sentence or against a previous idea. Overall, Clement’s structural and stylistic choices involve starting with "ἡ μὲν οὖν," presenting a complex subject, and elaborating with detailed, often contrasting or comparative, descriptions.
Among the provided sentences, some do use "ἡ μὲν οὖν" to summarize previous content, while others introduce new points or contrasts. Specifically, sentences like 4.25.162.5 and 6.12.102.5 seem to summarize or clarify earlier discussions. Most sentences, however, use "ἡ μὲν οὖν" as a transitional element to introduce complex subjects with detailed descriptions and comparisons, rather than purely summarizing previous content.