Page 116 of 121

Re: Carrier proposes the NT Jesus based on Philo's Jesus ang

Posted: Mon Dec 14, 2015 11:18 am
by MrMacSon
You're posting screes to move this away from the posts with Carrier's arguments in them, aren't you?

Re: Carrier proposes the NT Jesus based on Philo's Jesus ang

Posted: Mon Dec 14, 2015 11:20 am
by Secret Alias
I don't think that Carrier's translation was faithful to the Greek text. When he pretends to give his readers an 'exoteric' interpretation of the material he was not telling the truth.

Re: Carrier proposes the NT Jesus based on Philo's Jesus ang

Posted: Mon Dec 14, 2015 11:21 am
by Secret Alias
His 're-translation' of Hebrew names rendered into Greek by the LXX in his cribbed translation isn't good scholarship. Any interpretation of the LXX developed from this premise is not 'exoteric.' It is properly defined as 'esoteric.'

Re: Carrier proposes the NT Jesus based on Philo's Jesus ang

Posted: Mon Dec 14, 2015 11:22 am
by Secret Alias
And 'esoteric' means 'subjective.'

Re: Carrier proposes the NT Jesus based on Philo's Jesus ang

Posted: Mon Dec 14, 2015 11:22 am
by Secret Alias
Your latest appeal that 'all renderings' of a text are subjective so what the hell ... is disingenuous. Academic standards have to be maintained.

Re: Carrier proposes the NT Jesus based on Philo's Jesus ang

Posted: Mon Dec 14, 2015 11:29 am
by MrMacSon
Secret Alias wrote:Your latest appeal that 'all renderings' of a text are subjective so what the hell ... is disingenuous. Academic standards have to be maintained.
I was particularly thinking of Philo and his contemporaries' rendering of the texts ....

Re: Carrier proposes the NT Jesus based on Philo's Jesus ang

Posted: Mon Dec 14, 2015 11:31 am
by MrMacSon
... and renderings of Philo's texts into English

Re: Carrier proposes the NT Jesus based on Philo's Jesus ang

Posted: Mon Dec 14, 2015 11:44 am
by Bernard Muller
So “Jesus of Josedek” (iesou tou Iwsedek) could well be 'Jesus of YHWH'
NO WAY
The passages suggest that 'Jesus', son of Josedec & high priest is being promoted to king.
But you said 3:8 suggests otherwise: viewtopic.php?f=3&t=1944&p=44191&hilit=diviners#p44191
You said the text of the verse was only one version.
Then I asked you: "So what other versions of Zechariah 3:8 do you favor?"
I had no answer. You accused me of cherry-picking, but I reproduced 3:8 from cienfuegos.
For your information, here is the Septuagint version:
Hear now, Jesus the high priest, thou, and thy neighbours that are sitting before [thee]: for they are diviners, for, behold, I bring forth my servant The Branch.
Which is very close of the one offered by cienfuegos:
Hear now, [Jeshua] the high priest, thou, and thy neighbours that are sitting before thee: for they are diviners, for, behold, I bring forth my servant The Branch.
BTW, Jesus/Jeshua is in the Greek of the Septuagint for Zec 3:8.

Cordially, Bernard

Re: Carrier proposes the NT Jesus based on Philo's Jesus ang

Posted: Mon Dec 14, 2015 12:13 pm
by Bernard Muller
From https://whyevolutionistrue.wordpress.co ... nt-1054910
"Philo explicitly says the person in Zechariah 6 is that Logos. And that person in Zechariah 6 is named Jesus, in the very passage Philo quotes a portion of. He explicitly says that personage is the archangelic Logos (and all the other attributes matching Jesus). This is not an inference I am making. It’s what Philo is explicitly saying."

What a bunch of crap. And obviously Carrier does not know the meaning of "explicitly".

Cordially, Bernard

Re: Carrier proposes the NT Jesus based on Philo's Jesus ang

Posted: Mon Dec 14, 2015 1:51 pm
by MrMacSon
Bernard Muller wrote:
So “Jesus of Josedek” (iesou tou Iwsedek) could well be 'Jesus of YHWH'
NO WAY
I don't think you can be that adamant; that 'black or white'.

As you said -
Bernard Muller wrote:
The passages suggest that 'Jesus', son of Josedec & high priest is being promoted to king.
But you said 3:8 suggests otherwise: viewtopic.php?f=3&t=1944&p=44191&hilit=diviners#p44191
You said the text of the verse was only one version.
Then I asked you: "So what other versions of Zechariah 3:8 do you favor?"
I had no answer. You accused me of cherry-picking, but I reproduced 3:8 from cienfuegos.
I don't favor any text.
Bernard Muller wrote:For your information, here is the Septuagint version:
  • Hear now, Jesus the high priest, thou, and thy neighbours that are sitting before [thee]: for they are diviners, for, behold, I bring forth my servant The Branch.
Which is very close of the one offered by cienfuegos:
  • Hear now, [Jeshua] the high priest, thou, and thy neighbours that are sitting before thee: for they are diviners, for, behold, I bring forth my servant The Branch.
BTW, Jesus/Jeshua is in the Greek of the Septuagint for Zec 3:8.
Is there a uniform "Septuagint version"?

But I did take your point, they are similar.