This author - in the course of arguing AGAINST the identification of all oto ha'ish references in the Babylonian Talmud - seems to acknowledge that at least a few oto ha'ish references in the Jerusalem Talmud COULD be Jesus references and thus making the case the phenomenon was not post-Talmudic:
http://parsha.blogspot.com/2009/04/does ... ng-to.html
Let's look at the sources:
The Midrash
Again, we revisit the Mechilta – the midrash on the book of Exodus from the period of the Mishnah. This represents the earliest mention of the Four Sons as a midrashic entity.
מכילתא דרבי ישמעאל בא – מסכתא דפסחא פרשה יח
והיה כי ישאלך בנך מחר (שמות יג:יד)
מה העדות והחקים והמשפטים אשר צוה ה’ אותנו (דברים ו:כ)
נמצאת אומר ארבעה בנים הם אחד חכם ואחד רשע ואחד תם ואחד שאינו יודע לשאול.
חכם מה הוא אומר? מה העדות והחוקים והמשפטים אשר צוה ה’ אלהינו אותנו
אף אתה פתח לו בהלכות הפסח אין מפטירין אחר הפסח אפיקומן.
טיפש מה הוא אומר? מה זאת? ואמרת אליו בחוזק יד הוציאנו ה’ ממצרים מבית עבדים.
רשע מה הוא אומר? מה העבודה הזאת לכם.
ולפי שהוציא את עצמו מן הכלל
אף אתה הוציאו מן הכלל ואמור לו בעבור זה עשה ה’ לי בצאתי ממצרים (שמות יג ח) לי ולא לך אלו היית שם לא היית נגאל.
ושאינו יודע לשאול את פתח לו
שנא’ והגדת לבנך ביום ההוא וגו’.
And It Shall Be When Thy Son Asks You Tomorrow (in the time to come) (Exodus 13:14)
What Mean the Testimonies and the Statutes, etc. (Deut. 6.20). You find that you have to say: There are four types of sons: the wise, the simpleton, the wicked, and the one who does not know enough to ask.
The wise—what does he say? “What mean the testimonies and the statutes and the ordinances which the Lord our God hath commanded us?” (Deut. 6.20). You explain to him, in turn, the laws of the Passover and tell him that the company is not to disband immediately after partaking of the paschal lamb. There should follow Epikomon.5
The simpleton— what does he say? “What is this? And thou shall say to him: By strength of hand the Lord brought us out from Egypt, from the house of bondage.” (Ex. 13:14)
The wicked one—what does he say? “What mean you by this service?” (Ex. 12.26). Because he excludes himself from the group, You also should exclude him from the group, and say unto him: “It is because of that which the Lord did for me” (v. 8)—for me but not for you. Had you been there, you would not have been redeemed.
As for him who does not know enough to ask, you should begin and explain to him. For it is said: “And you shall tell your son in that day” (v. 8).
The Talmud Yerushalmi
תלמוד ירושלמי פסחים פרק י הלכה ד (לז:ד)
תני ר’ חייה כנגד ארבע’ בני’ דיברה תור’ בן חכם בן רשע בן טיפש בן שאינו יודע לשאל
בן חכם מהו אומ’ מה העדות והחקים והמשפטי’ אשר צוה יי’ אלהינו אותנו
אף אתה אמור לו בחוזק יד הוציאנו יי’ ממצרים מבית עבדים
בן רשע מהו אומר מה העבודה הזאת לכם מה הטורח הזה שאתם מטריחין עלינו בכל שנה ושנה
מכיון שהוציא את עצמו מן הכלל אף אתה אמור לו בעבור זה עשה יי’ לי
לי עשה לאותו האיש לא עשה אילו היה אותו האיש במצרים לא היה ראוי להיגאל משם לעולם
טיפש מהו אומר מה זאת
אף את למדו הילכות הפסח שאין מפטירין אחר הפסח אפיקימון שלא יהא עומד מחבורה זו ונכנס לחבורה אחרת
בן שאינו יודע לשאל את פתח לו תחילה
Rabbi Hiya taught [in a baraita]: The Torah spoke with regard to four sons: the wise son, the wicked son, the foolish son, and the son who does not know how to ask.
The wise son, what does he say? ” What mean the testimonies and the statutes and the ordinances which the Lord our God hath commanded us? So you say to him: “With a strong hand the Lord brought us out from Egypt from the house of bondage.”
The wicked son, what does he say? ” “What mean you by this service?” (Ex. 12.26). What is this bother that you have troubled us with each and every year? Because he excludes himself from the group, you also should say to him:
“It is because of that which the Lord did for me” (v. 8)—for me but He did not do for “that man” (אותו האיש). Had “that man” (אותו האיש) been in Egypt, he would not have been fit to be redeemed from there ever.
The foolish son: What did he say? [He asked:] What is this?
So you should teach him the laws of Pesah: that one does not do afikomen after eating the Passover sacrifice – that one does not remove from one group that eats together the Pesah offering to another.
[With regard to] the son who did not know how to ask. You begin for him.
The Passover Hagaddah (Ashkenazic version)
בָּרוּךְ הַמָּקוֹם, בָּרוּךְ הוּא. בָּרוּךְ שֶׁנָּתַן תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל, בָּרוּךְ הוּא. כְּנֶגֶד אַרְבָּעָה בָנִים דִּבְּרָה תּוֹרָה. אֶחָד חָכָם, וְאֶחָד רָשָׁע, וְאֶחָד תָּם, וְאֶחָד שֶׁאֵינוֹ יוֹדֵעַ לִשְׁאוֹל.
חָכָם מָה הוּא אוֹמֵר? מַה הָעֵדוֹת וְהַחֻקִּים וְהַמִשְׁפָּטִים אֲשֶׁר צִוָּה יי אֱלֹהֵינוּ אֶתְכֶם? וְאַף אַתָּה אֱמָר לוֹ כְּהִלְכוֹת הַפֶּסַח: אֵין מַפְטִירִין אַחַר הַפֶּסַח אֲפִיקוֹמָן.
רָשָׁע מָה הוּא אוֹמֵר? מָה הָעֲבֹדָה הַזֹּאת לָכֶם? לָכֶם – וְלֹא לוֹ. וּלְפִי שֶׁהוֹצִיא אֶת עַצְמוֹ מִן הַכְּלָל כָּפַר בְּעִקָּר. וְאַף אַתָּה הַקְהֵה אֶת שִנָּיו וֶאֱמֹר לוֹ: בַּעֲבוּר זֶה עָשָׂה יי לִי בְּצֵאתִי מִמִּצְרָיִם. לִי – וְלֹא לוֹ. אִילּוּ הָיָה שָׁם, לֹא הָיָה נִגְאָל.
תָּם מָה הוּא אוֹמֵר? מַה זֹּאת? וְאָמַרְתָּ אֵלָיו: בְּחֹזֶק יָד הוֹצִיאָנוּ יי מִמִּצְרָיִם, מִבֵּית עֲבָדִים.
וְשֶׁאֵינוֹ יוֹדֵעַ לִשְׁאוֹל – אַתְּ פְּתַח לוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר: וְהִגַּדְתָּ לְבִנְךָ בַּיוֹם הַהוּא לֵאמֹר, בַּעֲבוּר זֶה עָשָׂה יי לִי בְּצֵאתִי מִמִּצְרָיִם.
Blessed is God, Who gave the Torah to His people Israel. Blessed is He. The Torah speaks about four sons: one who is wise and one who is contrary; one who is simple and one who does not even know how to ask a question.
The wise son asks: “What is the meaning of the rules, laws and customs which the Eternal our God has commanded us?”
You shall explain to him all the laws of Passover, to the very last detail about the Afikoman.
The wicked son asks: “What is the meaning of this service to you?”
Saying you, he excludes himself, and because he excludes himself from the group, he denies a basic principle (God).
You may therefore tell him plainly: “Because of what the Eternal did for me when I came forth from Egypt” I do this. For me and not for him; had he been there, he would not have been redeemed.
The simple son asks: “What is this?”
To him you shall say: “With a strong hand the Eternal brought us out of Egypt, from the house of bondage.”
As for the son who does not even know how to ask a question, you must begin for him, as it is written in the Bible, “You shall tell your child on that day: This is done because of that which the Eternal did for me when I came forth out of Egypt.."
Yes I think this is an example of an early identification of the Christian identification of Jesus as the Ish (Exodus 15) that led the Israelites out of Egypt. The identification of the 'wicked son' with Christians is established -
https://books.google.com/books?id=vZjIA ... ah&f=false