rom "Jesus", by David Flusser (edited by Steven Notley), Magnes Press,
Hebrew University, Jerusalem, 1997, pp. 21-22. [ISBN 965-223-978-X] (An
earlier version of this work was published in German in 1968.)
"Is it indeed credible to suggest that when the Synoptic Gospels are studied
scientifically they present a reliable portrayal of the historical Jesus, in
spite of the kerygmatic preaching of faith by the Church? My research has
led me to the conclusion that the Synoptic Gospels are based upon one or
more non-extant early documents composed by Jesus' early disciples and the
early church in Jerusalem. These texts were originally written in Hebrew.
Subsequently they were translated into Greek and passed through various
stages of redaction. It is the Greek translation of these early Hebrew
sources that were employed by our three evangelists. Thus, when studied in
the light of their Jewish background, the Synoptic Gospels do preserve a
picture of Jesus which is more reliable than is generally acknowledged."
"The question of literary interdependence of the Synoptic Gospels is called
the "Synoptic Problem". The scope of this book does not allow sufficient
space to address this crucial issue thoroughly. My experience, however,
chiefly based on the research of the late R.L. Lindsey, has shown me that
Luke preserves, in comparison to Mark (and Matthew when depending on Mark),
the original tradition. A critical re-evaluation of the literary evidence
thus indicates that Luke wrote before Mark. Mark then reworked the gospel
material and unfavorably influenced Matthew, who followed Mark's version
closely. Finally, it is important to add that Matthew, when independent of
Mark, frequently preserves the earlier sources of the life of Jesus that lie
behind Luke's Gospel. Hence, Luke and Matthew together provide the most
authentic portrayal of Jesus' life and teachings."
"The present biography intends to apply the methods of literary criticism
and Lindsey's solution to unlock these ancient sources. In order to
understand the historical Jesus, it is not sufficient to follow the literary
development of the Gospel material. We also need to possess intimate
familiarity with Judaism at the time of Jesus. The Jewish material is
important not just because it allows us to place Jesus in his own time, but
because it also permits a correct interpretation of his original Hebrew
sayings. Thus, whenever we can be sure that there is a Hebrew phrase behind
the Greek text of the Gospels, we translate that, and not the literal
Greek."
++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Best Wishes,
Dennis Sullivan (Friend of the Jerusalem School of Synoptic Research)
http://www.jerusalemperspective.com
http://www.jerusalemschool.org