to outhouse,
Why was the temple coins in Greek?
Diaspora Jews in pilgrimage to Jerusalem, with all kind of coins, had to exchange those for Tyrian shekels in order to pay for rituals in the temple. Some of this exchange was done in the temple courts, outside the Jew-only compound.
http://www.biblearchaeology.org/post/20 ... salem.aspx
Nothing to do about Hellenization of the temple or the chief priests were Hellenized.
Several points should be noted in Josephus' statement. First, his record of a popular boastful attitude that the learning of Greek would be an ordinary achievement for many Palestinians, even for freemen and slaves, if they wanted to do so. The attitude is at least condescending. Secondly, such learning was not so much esteemed as knowledge of the Mosaic Law and the interpretation of Scripture. Thirdly, Josephus testifies about the efforts that he personally made to acquire a good command of Greek. Fourthly, he also gives the impression that few Palestinian Jews of his day could speak Greek well. From other places in his writings we know that he acted as an interpreter for Titus, speaking "in his native tongue" to the populace toward the end of the war.33 Titus himself had addressed the Jews of Palestine in Greek, but preferred to have Josephus parley with them hebraizön. This may suggest that Palestinian Jews did not understand Greek very well, and bear out the comment of Josephus himself cited above. However, J. N. Sevenster has plausibly noted that we do not know how well Titus himself could speak Greek.34 Hence Josephus' task as interpreter does not necessarily mean that little Greek was actually understood. Again Josephus informs us that he composed his Jewish War originally "in his native tongue" (tè patrio [glosse] ), destining it for Parthians, Babylonians, the tribes of Arabia, Jews beyond the Euphrates and in Adiabene.35 This destination almost certainly implies that it was originally written in the lingua franca, Aramaic.36 Josephus subsequently translated this composition into Greek (helladi glosse metabalön) ,37 to provide subjects of the Roman empire with his version of the Palestinian revolt. What a problem this was for him he reveals in the Antiquities, where he still looks on Greek as "foreign and unfamiliar."38 And yet, despite this attitude, the end-product of his efforts has been hailed as "an excellent specimen of the Atticistic Greek of the first century."39
What don't you source this document so we can check its context, more so who wrote it?
Anyway it is overly biased, but it shows why kind of text you rely on for your theories.
- "if they wanted to do so": Josephus said they did not want to do so:
"for our nation does not encourage those that learn the languages of many nations"
- few Palestinian Jews of his day could speak Greek well: Exactly. And of course reading Greek is another matter, more so because the letters are not the same.
- Between Titus speaking Greek and Josephus speaking Aramaic, all was needed was a translator. No need for Josephus to know Greek.
And for Greek speaking Titus addressing Jewish Aramaic crowds, also all what was needed was, again, a translator. Same for Pilate.
- "destining it for Parthians, Babylonians, the tribes of Arabia, Jews beyond the Euphrates and in Adiabene": Josephus never said that.
But the real difficulty in this testimony of Josephus is that his Greek writings were composed in Rome, not in Palestine ; and he frankly admits that he composed the Greek version of the Jewish War in the leisure that Rome afforded, "making use of some assistants for the sake of the Greek" (chrësamenos tisi pros tën hellënida phônën synergois).*0 Presumably, other Jewish authors in Palestine who might have wanted to write in Greek could have found there comparable assistants. This may seem to have been essential for literary composition, but it says little about the degree of communication between Palestinian Jews in Greek. If Josephus' testimony leaves the picture of Greek in first-century Palestine unclear, there are many other considerations that persuade us that Greek was widely used at this time and not only in the clearly Hellenized towns, but in many others as well. Indeed, there are some indications that Palestinian Jews in some areas may have used nothing else but Greek.
Again, no identification of the source of this text, so no way to know its context. But, obviously, the author wanted to downgrade Josephus' testimony, because, without citing any evidence, he invokes "considerations', mysterious "Hellenized towns", "
some indication" "in
some area" Palestinians Jews "
may have" used only Greek: Evidence please. More like wishful thinking to me.
None of that indicates the Jewish elite of Palestine was Hellenistic.
Cordially, Bernard