Ben C. Smith wrote:Peter Kirby wrote:I don't think someone like Craig has to
prove anything; he just has to put up a fight that is at least as good as the one for interpolation. There's definitely no presumption in favor of an interpolation hypothesis. Most of the arguments from Price are fairly 'soft' themselves. Perhaps the most interesting one is the absence of the appearance to 500 or to James in the canonical gospels.
I'm interested in this interpolation hypothesis, but we shouldn't all just jump on the same bandwagons...

Agreed. All arguments for an interpolation here are bound to be soft, so to speak, though of course some will be stronger than others. There is something to be said, I think, for the combination of various observations, as well. The combination which strikes me the hardest in favor of interpolation is as follows:
- The list of appearances to the apostles is superfluous to the argument. It is not referenced again in the chapter, nor does any later statement seem to rely upon its testimony. Instead, arguments are mounted from analogies in nature and such.
- The references to the Marcionite passage in Tertullian and Epiphanius retain enough of it to answer the most pointed objections to the hypothesis of interpolation (as I mentioned above with regard to Craig's arguments) while omitting the appearances to the apostles, already noted as superfluous. Thus, the apparently attested Marcionite text (mainly the creed involving the death and resurrection), minus the text unattested for Marcion (mainly the appearances themselves), happens to hit a sweet spot of sorts, avoiding most objections on the one side while explaining why the appearances play no further part in the chapter on the other.
- The presence of the appearance list itself is a nearly perfect antidote to certain Marcionite views concerning the relationship of Paul to the other apostles.
- This passage has Paul apparently claiming to have received the gospel from other humans, while the Paul of Galatians claims that his gospel derives from no human.
Nothing is certain here, obviously, and I can think of pretty good individual responses to at least two of these points. What I have trouble doing is avoiding the force of all four observations at once.
Definitely some good points here.
Ben C. Smith wrote:Interestingly, the first and third of these objections have no force against
the specific reconstruction I currently support:
Ben C. Smith wrote:There is
a case to be made that verses 1-11 read as follows in the Marcionite text:
1 Now I declare to you, brothers, the gospel which I preached to you, which also you received, in which you also stand, 2 by which also you are saved, if you hold firmly the word which I preached to you — unless you believed in vain — 3b that Christ died, 4a that he was buried, 4b and that he was raised on the third day. 11b So we preach, and so you believed.
I might propose a variant to this, arguing by analogy with other, similar creed-like statements in Paul. Quotes from ESV.
Romans 8:34
Who is to condemn? Christ Jesus is the one who died—more than that, who was raised—who is at the right hand of God, who indeed is interceding for us.
τίς ὁ κατακρινῶν; Χριστὸς Ἰησοῦς ὁ ἀποθανών, μᾶλλον δὲ ἐγερθεὶς (ἐκ νεκρῶν), ὅς [καί] ἐστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ θεοῦ, ὃς καὶ ἐντυγχάνει ὑπὲρ ἡμῶν·
1 Thessalonians 4:14
For since we believe that Jesus died and rose again, even so, through Jesus, God will bring with him those who have fallen asleep.
εἰ γὰρ πιστεύομεν ὅτι Ἰησοῦς ἀπέθανεν καὶ ἀνέστη, οὕτως καὶ ὁ θεὸς τοὺς κοιμηθέντας διὰ τοῦ Ἰησοῦ ἄξει σὺν αὐτῷ.
2 Corinthians 5:15
and he died for all, that those who live might no longer live for themselves but for him who for their sake died and was raised.
καὶ ὑπὲρ πάντων ἀπέθανεν ἵνα οἱ ζῶντες μηκέτι ἑαυτοῖς ζῶσιν ἀλλὰ τῷ ὑπὲρ αὐτῶν ἀποθανόντι καὶ ἐγερθέντι.
We might get
this:
For I delivered to you as of first importance that Christ died for our sins and was raised from the dead. So we preach and so you believed.
παρέδωκα γὰρ ὑμῖν ἐν πρώτοις ὅτι Χριστὸς ἀπέθανεν ὑπὲρ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν καὶ ἡγέρθη ἐκ νεκρῶν. οὕτως κηρύσσομεν καὶ οὕτως ἐπιστεύσατε.
From this:
For I delivered to you as of first importance what I also received: that Christ died for our sins in accordance with the Scriptures, 4 that he was buried, that he was raised [from the dead] on the third day in accordance with the Scriptures, ... so we preach and so you believed.
παρέδωκα γὰρ ὑμῖν ἐν πρώτοις, ὃ καὶ παρέλαβον, ὅτι Χριστὸς ἀπέθανεν ὑπὲρ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν κατὰ τὰς γραφάς, καὶ ὅτι ἐτάφη, καὶ ὅτι ἐγήγερται τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ κατὰ τὰς γραφάς, ... οὕτως κηρύσσομεν καὶ οὕτως ἐπιστεύσατε.
Looking at it now, does anyone else notice that
ἐν πρώτοις ("as of first importance") cuts against the idea of the long chain of nested clauses that follow? It's as if Paul forgot that he was mentioning
the most important thing and starts telling the whole story with some personal history on top.
There's an art to these things. For example, I suggest that
ἐκ νεκρῶν was replaced only because it would maintain the balance of the phrases (with a chiasm). I rather like
ὑπὲρ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν as it prevents the statement about "we" that follows from being an isolated first person plural pronoun, providing a better psychological explanation for the shift into plural. The four-fold
ὅτι, which W. L. Craig plausibly ascribes to the same author, is cleanly removed to the second layer by making the creed a simple conjunction of verbs, similar to the other examples in Paul. The brevity of the statement is proportional to the promise set up in the phrase
ἐν πρώτοις. The actual content,
death and resurrection, has high impact rhetorically and is better suited to the development of Paul's subsequent argument for the resurrection from the dead, in general.
Of course, if correct, this would solve exactly nothing for our debates.
We have no true attestation for 1 Cor 15:1-11 in the text of Marcion. All is inference from quotations that the fathers make, which might have been intended to be quotes from their text (by memory perhaps - even us moderns have it memorized). Here is the passage in Tertullian:
Meanwhile the Marcionite will exhibit nothing of this kind; he is by this time afraid to say which side has the better right to a Christ who is not yet revealed. Just as my Christ is to be expected, who was predicted from the beginning, so his Christ therefore has no existence, as not having been announced from the beginning. Ours is a better faith, which believes in a future Christ, than the heretic's, which has none at all to believe in. Touching the resurrection of the dead, 1 Corinthians 15:12 let us first inquire how some persons then denied it. No doubt in the same way in which it is even now denied, since the resurrection of the flesh has at all times men to deny it. But many wise men claim for the soul a divine nature, and are confident of its undying destiny, and even the multitude worship the dead in the presumption which they boldly entertain that their souls survive. As for our bodies, however, it is manifest that they perish either at once by fire or the wild beasts, or even when most carefully kept by length of time. When, therefore, the apostle refutes those who deny the resurrection of the flesh, he indeed defends, in opposition to them, the precise matter of their denial, that is, the resurrection of the body. You have the whole answer wrapped up in this. All the rest is superfluous. Now in this very point, which is called the resurrection of the dead, it is requisite that the proper force of the words should be accurately maintained. The word dead expresses simply what has lost the vital principle, by means of which it used to live. Now the body is that which loses life, and as the result of losing it becomes dead. To the body, therefore, the term dead is only suitable. Moreover, as resurrection accrues to what is dead, and dead is a term applicable only to a body, therefore the body alone has a resurrection incidental to it. So again the word Resurrection, or (rising again), embraces only that which has fallen down. To rise, indeed, can be predicated of that which has never fallen down, but had already been always lying down. But to rise again is predicable only of that which has fallen down; because it is by rising again, in consequence of its having fallen down, that it is said to have re-risen. For the syllable RE always implies iteration (or happening again). We say, therefore, that the body falls to the ground by death, as indeed facts themselves show, in accordance with the law of God. For to the body it was said, (Till you return to the ground, for out of it were you taken; for) dust you are, and unto dust shall you return. That, therefore, which came from the ground shall return to the ground. Now that falls down which returns to the ground; and that rises again which falls down. Since by man came death, by man came also the resurrection. 1 Corinthians 15:21
Tertullian doesn't quote this part of the text when dealing with chapter 15. He does mention, however:
Just as my Christ is to be expected, who was predicted from the beginning, so his Christ therefore has no existence, as not having been announced from the beginning. Ours is a better faith, which believes in a future Christ, than the heretic's, which has none at all to believe in.
He could have been reminded to say this, at this particular point, in contrast to the absence of the double "according to the scriptures" at 15:3-4.
"... almost every critical biblical position was earlier advanced by skeptics." - Raymond Brown