Re: 60 Scholars On Messianic Expectation At The Turn Of The
Posted: Thu Mar 09, 2017 4:07 pm
Pardes is only in the later writings.
Eshdat looks interesting though (I see that you talk about it here (http://stephanhuller.blogspot.com/2009/ ... -lamo.html).
Alter suggests that it is unintelligible in his translation of the Torah:
http://biblehub.com/hebrew/6508.htmHebrew פרדס (pardes) appears thrice in the Tanakh; in the Song of Solomon 4:13, Ecclesiastes 2:5 and Nehemiah 2:8. In those contexts it could be interpreted as an "orchard" or a "fruit garden".
https://en.wikipedia.org/wiki/Paradise#Etymology
Eshdat looks interesting though (I see that you talk about it here (http://stephanhuller.blogspot.com/2009/ ... -lamo.html).
Alter suggests that it is unintelligible in his translation of the Torah:
And this book says that it is often understood to mean "slope":The Hebrew 'eshdat, anachronistically construed by later Hebrew exegetes to mean "fire of the law," is not intelligible ... this translation embraces the proposal that the text originally read 'esh d[oleq]et (burning, or racing, fire) or something similar.
https://books.google.com/books?id=ZcMhk ... ew&f=false
Unfortunately what follows this is not viewable on Google books for me. In any event, it is a curious word and I'm open to investigating it more.Most English translations consider it a form of the word 'ashed (or 'eshed), meaning slope ... The problem with 'eshdat, however, is lexical: the form as it is found in Deuteronomy 33:2 is not quite the same as what one sees elsewhere in the OT.
https://books.google.com/books?id=-6eOk ... ew&f=false