Deconstructed Letters of Paulos

Discussion about the New Testament, apocrypha, gnostics, church fathers, Christian origins, historical Jesus or otherwise, etc.
lclapshaw
Posts: 784
Joined: Sun May 16, 2021 10:01 am

Re: Deconstructed Letters of Paulos

Post by lclapshaw »

1 Corinthians Letter 2 (1 Corinthians 5:1-6:11)

5:1 Ὅλως (Actually) ἀκούεται (is reported) ἐν (among) ὑμῖν (you) πορνεία (sexual immorality), καὶ
(and) τοιαύτη (such) πορνεία (sexual immorality) ἥτις (as) οὐδὲ (not even) ἐν (among) τοῖς (the)
ἔθνεσιν (pagans), ὥστε (so as for) γυναῖκά (the wife) τινα (one) τοῦ (of the) πατρὸς (father) ἔχειν (to
have).
2 καὶ (And) ὑμεῖς (you) πεφυσιωμένοι (puffed up) ἐστέ (are), καὶ (and) οὐχὶ (not) μᾶλλον (rather)
ἐπενθήσατε (have mourned), ἵνα (so that) ἀρθῇ (might be taken) ἐκ (out of) μέσου (midst) ὑμῶν (of
you) ὁ (the one) τὸ (the) ἔργον (deed) τοῦτο (this) πράξας (having done)!
3 Ἐγὼ (I) μὲν (indeed), γάρ (though) ἀπὼν (being absent) τῷ (-) σώματι (in body), παρὼν (being
present) δὲ (now) τῷ (-) πνεύματι (in spirit), ἤδη (already) κέκρικα (have judged) ὡς (as) παρὼν (being
present) τὸν (the one) οὕτως (so) τοῦτο (this) κατεργασάμενον (having produced),
4 ἐν (in) τῷ (the) ὀνόματι (name) τοῦ (of the) KC (Lord) ‹ἡμῶν› (our) IC συναχθέντων (having been
gathered together) ὑμῶν (you), καὶ (and) τοῦ (-) ἐμοῦ (of me) πνεύματος (in spirit), σὺν (with) τῇ (the)
δυνάμει (power) τοῦ (of the) KC (Lord) ἡμῶν (of us) IC,
5 παραδοῦναι (to deliver) τὸν (-) τοιοῦτον (such a one) τῷ (-) Σατανᾷ (to Satana) εἰς (for) ὄλεθρον
(destruction) τῆς (of the) σαρκός (flesh), ἵνα (so that) τὸ (the) πνεῦμα (spirit) σωθῇ (may be saved)
ἐν (in) τῇ (the) ἡμέρᾳ (day) τοῦ (of the) KC (Lord).
6 Οὐ (Not) καλὸν (good is) τὸ (the) καύχημα (boasting) ὑμῶν (of you). οὐκ (Not) οἴδατε (know you)
ὅτι (that) μικρὰ (a little) ζύμη (leaven) ὅλον (all) τὸ (the) φύραμα (lump) ζυμοῖ (leavens)? 7ἐκκαθάρατε
(Cleanse out) τὴν (the) παλαιὰν (old) ζύμην (leaven), ἵνα (that) ἦτε (you may be) νέον (a new) φύραμα
(lump), καθώς (as) ἐστε (you are), ἄζυμοι (unleavened). καὶ (Also) γὰρ (for) τὸ (the) πάσχα (Passover
lamb) ἡμῶν (of us) ἐτύθη (has been sacrificed), IC,
8 ὥστε (so that) ἑορτάζωμεν (we might celebrate the feast), μὴ (not) ἐν (with) ζύμῃ (leaven) παλαιᾷ
(old), μηδὲ (not) ἐν (with) ζύμῃ (leaven) κακίας (of malice) καὶ (and) πονηρίας (wickedness), ἀλλ’
(but) ἐν (with) ἀζύμοις (unleavened bread) εἰλικρινείας (of sincerity) καὶ (and) ἀληθείας (of truth).
9 Ἔγραψα (I wrote) ὑμῖν (to you) ἐν (in) τῇ (the) ἐπιστολῇ (letter) μὴ (not) συναναμίγνυσθαι (to
associate with) πόρνοις (the sexually immoral),
10 οὐ (not) πάντως (altogether) τοῖς (with the) πόρνοις (sexually immoral) τοῦ (the)
κόσμου (world) τούτου (of this), ἢ (or) τοῖς (with the) πλεονέκταις (covetous) καὶ (and) ἅρπαξιν
(swindlers), ἢ (or) εἰδωλολάτραις (idolaters) — ἐπεὶ (since) ὠφείλετε (you would need) ἄρα (then) ἐκ
(from) τοῦ (the) κόσμου (cosmos) ἐξελθεῖν (to depart).
11 νῦν (Now) δὲ (however), ἔγραψα (I wrote) ὑμῖν (to you) μὴ (not) συναναμίγνυσθαι (to associate
with him) ἐάν (if) τις (anyone) ἀδελφὸς (a brother) ὀνομαζόμενος (being designated), ᾖ (he is)
πόρνος (sexually immoral) ἢ (or) πλεονέκτης (a coveter), ἢ (or) εἰδωλολάτρης (an idolater) ἢ (or)
λοίδορος (verbal abuser), ἢ (or) μέθυσος (a drunkard), ἢ (or) ἅρπαξ (swindler) — τῷ (with) τοιούτῳ
(such a one) μηδὲ (not even) συνεσθίειν (to eat).
12 Τί (What) γάρ (for) μοι (is it to me) τοὺς (those) ἔξω (outside) κρίνειν (to judge)? οὐχὶ (Not) τοὺς
(those) ἔσω (within) ὑμεῖς (you) κρίνετε (do judge)? 13τοὺς (Those) δὲ (however) ἔξω (outside) ὁ (-)
ΘC (God) κρίνει (will judge). “Ἐξάρατε (Expel) τὸν (the) πονηρὸν (evil) ἐξ (out from) ὑμῶν
(yourselves) αὐτῶν (that).”

6:1 Τολμᾷ (Dare) τις (anyone) ὑμῶν (of you), πρᾶγμα (a matter) ἔχων (having) πρὸς (against) τὸν (the)
ἕτερον (other), κρίνεσθαι (go to law) ἐπὶ (before) τῶν (the) ἀδίκων (unrighteous), καὶ (and) οὐχὶ (not)
ἐπὶ (before) τῶν (the) ἁγίων (saints (sacred?))?
2 ἢ (Or) οὐκ (not) οἴδατε (know you) ὅτι (that) οἱ (the) ἅγιοι (saints) τὸν (the) κόσμον (cosmos)
κρινοῦσιν (will judge)? καὶ (And) εἰ (if) ἐν (by) ὑμῖν (you) κρίνεται (is to be judged) ὁ (the) κόσμος
(cosmos), ἀνάξιοί (unworthy) ἐστε (are you) κριτηρίων (of cases) ἐλαχίστων (of the smallest)?
3 οὐκ (Not) οἴδατε (know you) ὅτι (that) ἀγγέλους (messengers) κρινοῦμεν (we will judge)? μήτιγε
(How much more) βιωτικά (the things of this life)?
4 Βιωτικὰ (The things of this life) μὲν (indeed) οὖν (so), κριτήρια (judgment as to) ἐὰν (if) ἔχητε (you
have), τοὺς (the ones) ἐξουθενημένους (being despised) ἐν (in) τῇ (the) ἐκκλησίᾳ (church), τούτους
(those) καθίζετε (set you up)!
5 πρὸς (For) ἐντροπὴν (shame) ὑμῖν (to you) λέγω (I say this). οὕτως (Thus) οὐκ (not) ἔνι (is there)
ἐν (among) ὑμῖν (you) οὐδεὶς (no one), σοφὸς (a wise man), ὃς (who) δυνήσεται (will be able)
διακρῖναι (to decide) ἀνὰ (in) μέσον (between) τοῦ (the) ἀδελφοῦ (brother) αὐτοῦ (of him)?
6 ἀλλὰ (Instead), ἀδελφὸς (brother) μετὰ (against) ἀδελφοῦ (brother) κρίνεται (goes to law), καὶ (and)
τοῦτο (this) ἐπὶ (before) ἀπίστων (unbelievers)!
7 ἤδη (Already) μὲν (indeed) οὖν (therefore) ὅλως (altogether) ἥττημα (a defeat) ὑμῖν (for you) ἐστιν
(it is), ὅτι (that) κρίματα (lawsuits) ἔχετε (you have) μεθ’ (among) ἑαυτῶν (one another). διὰ (Because
of) τί (why) οὐχὶ (not) μᾶλλον (rather) ἀδικεῖσθε (suffer wrong)? διὰ (Because of) τί (why) οὐχὶ (not)
μᾶλλον (rather) ἀποστερεῖσθε (be defrauded)?
8 ἀλλὰ (But) ὑμεῖς (you) ἀδικεῖτε (do wrong) καὶ (and) ἀποστερεῖτε (defraud), καὶ (and) τοῦτο (these
things) ἀδελφούς (to brothers)!
9 Ἢ (Or) οὐκ (not) οἴδατε (know you) ὅτι (that) ἄδικοι (the unrighteous ones) ΘC (of God) βασιλείαν
(the kingdom) οὐ (not) κληρονομήσουσιν (will inherit)? μὴ (Not) πλανᾶσθε (be deceived): οὔτε
(neither) πόρνοι (the sexually immoral), οὔτε (nor) εἰδωλολάτραι (idolaters), οὔτε (nor) μοιχοὶ
(adulterers), οὔτε (nor) μαλακοὶ (effeminate), οὔτε (nor) ἀρσενοκοῖται (homosexuals),
10 οὔτε (nor) κλέπται (thieves), οὔτε (nor) πλεονέκται (coveters), οὐ (not) μέθυσοι (drunkards), οὐ
(nor) λοίδοροι (verbal abusers), οὐχ (nor) ἅρπαγες (swindlers), βασιλείαν (the kingdom) ΘC (of God)
κληρονομήσουσιν (will inherit).
11 καὶ (And) ταῦτά (such) τινες (some of) ἦτε (you were); ἀλλὰ (but) ἀπελούσασθε (you were washed),
ἀλλὰ (but) ἡγιάσθητε (you were sanctified), ἀλλὰ (but) ἐδικαιώθητε (you were justified), ἐν (in) τῷ
(the) ὀνόματι (name) τοῦ (of the) KC (Lord) IC ΧC καὶ (and) ἐν (by) τῷ (the) Πνεύματι (Spirit) τοῦ (of
the) ΘC (God) ἡμῶν (of us).
1 Corinthians Letter 2.pdf
(30.06 KiB) Downloaded 185 times
lclapshaw
Posts: 784
Joined: Sun May 16, 2021 10:01 am

Re: Deconstructed Letters of Paulos

Post by lclapshaw »

1 Corinthians Letter 3 (1 Corinthians 6:12- 8:13. Without 6:14 and 7:29-31)

6:12 “Πάντα (All things) μοι (to me) ἔξεστιν (are lawful),” ἀλλ’ (but) οὐ (not) πάντα (all things)
συμφέρει (do profit). “Πάντα (All things) μοι (to me) ἔξεστιν (are lawful),” ἀλλ’ (but) οὐκ (not) ἐγὼ (I)
ἐξουσιασθήσομαι (will be mastered) ὑπό (by) τινος (anything).
13 “Τὰ (The) βρώματα (foods) τῇ (for the) κοιλίᾳ (belly) καὶ (and) ἡ (the) κοιλία (belly) τοῖς (the)
βρώμασιν (for foods),” ὁ (-) δὲ (but) ΘC (God) καὶ (both) ταύτην (this) καὶ (and) ταῦτα (these)
καταργήσει (will destroy); τὸ (-) δὲ (and) σῶμα (the body is) οὐ (not) τῇ (-) πορνείᾳ (for sexual
immorality), ἀλλὰ (but) τῷ (for the) ΚC (Lord), καὶ (and) ὁ (the) ΚC (Lord) τῷ (for the) σώματι
(body).
15 Οὐκ (Not) οἴδατε (know you) ὅτι (that) τὰ (the) σώματα (bodies) ὑμῶν (of you) μέλη (members) XC
ἐστιν (are)? ἄρας (Having taken) οὖν (then) τὰ (the) μέλη (members) τοῦ (of the) XC, ποιήσω (shall I
make) πόρνης (them of a prostitute) μέλη (members)? μὴ (Never) γένοιτο (may it be)!
16ἢ (Or) οὐκ (not) οἴδατε (know you) ὅτι (that) ὁ (the one) κολλώμενος (being joined) τῇ (to the)
πόρνῃ (prostitute), ἓν (one) σῶμά (body) ἐστιν (is)? “Ἔσονται (Will become),” γάρ (for) φησίν (it
says), “Οἱ (the) δύο (two) εἰς (into) σάρκα (flesh) μίαν (one).”
17 ὁ (The one) δὲ (however) κολλώμενος (being joined) τῷ (to the) KC (Lord), ἓν (one) πνεῦμά (spirit)
ἐστιν (is).
18 Φεύγετε (Flee) τὴν (-) πορνείαν (sexual immorality). πᾶν (Every) ἁμάρτημα (sin), ὃ (whatever) ἐὰν
(if) ποιήσῃ (might do) ἄνθρωπος (a man), ἐκτὸς (outside) τοῦ (the) σώματός (body) ἐστιν (is); ὁ (the
one) δὲ (however) πορνεύων (sinning sexually), εἰς (against) τὸ (the) ἴδιον (own) σῶμα (body)
ἁμαρτάνει (sins).
19 ἢ (Or) οὐκ (not) οἴδατε (know you) ὅτι (that) τὸ (the) σῶμα (body) ὑμῶν (of you) ναὸς (a temple)
τοῦ (of the) ἐν (in) ὑμῖν (you) Ἁγίου (Holy) Πνεύματός (Spirit) ἐστιν (is), οὗ (whom) ἔχετε (you have)
ἀπὸ (from) ΘC (God)? καὶ (And) οὐκ (not) ἐστὲ (you are) ἑαυτῶν (your own),
20 ἠγοράσθητε (you were bought) γὰρ (for) τιμῆς (with a price); δοξάσατε (glorify) δὴ (therefore) τὸν
(-) ΘC (God) ἐν (in) τῷ (the) σώματι (body) ὑμῶν (of you).
7:1 Περὶ (Concerning) δὲ (now) ὧν (the things about which) ἐγράψατε (you wrote): καλὸν (It is good)
ἀνθρώπῳ (for a man) γυναικὸς (a woman) μὴ (not) ἅπτεσθαι (to touch).
2 διὰ (Because of) δὲ (however) τὰς (-) πορνείας (sexual immorality), ἕκαστος (each man) τὴν (the
own) ἑαυτοῦ (of him) γυναῖκα (wife) ἐχέτω (let have), καὶ (and) ἑκάστη (each woman) τὸν (the) ἴδιον
(own) ἄνδρα (husband) ἐχέτω (let have).
3 Τῇ (To the) γυναικὶ (wife), ὁ (the) ἀνὴρ (husband) τὴν (the) ὀφειλὴν (duty) ἀποδιδότω (let fulfill);
ὁμοίως (likewise) δὲ (now) καὶ (also), ἡ (the) γυνὴ (wife) τῷ (to the) ἀνδρί (husband).
4 ἡ (The) γυνὴ (wife), τοῦ (the) ἰδίου (own) σώματος (body) οὐκ (not) ἐξουσιάζει (has authority over),
ἀλλὰ (but) ὁ (the) ἀνήρ (husband); ὁμοίως (likewise) δὲ (now), καὶ (also) ὁ (the) ἀνὴρ (husband) τοῦ
(of the) ἰδίου (own) σώματος (body) οὐκ (not) ἐξουσιάζει (has authority over), ἀλλὰ (but) ἡ (the)
γυνή (wife).
5 Μὴ (Not) ἀποστερεῖτε (deprive) ἀλλήλους (one another), εἰ (if) μήτι (not) ἂν (-) ἐκ (by) συμφώνου
(mutual agreement), πρὸς (for) καιρὸν (a time), ἵνα (that) σχολάσητε (you might be at leisure) τῇ (-)
προσευχῇ (for prayer); καὶ (and) πάλιν (again), ἐπὶ (together) τὸ (the) αὐτὸ (same) ἦτε (be), ἵνα (so
that) μὴ (not) πειράζῃ (may tempt) ὑμᾶς (you) ὁ (-) Σατανᾶς (Satanas), διὰ (through) τὴν (the)
ἀκρασίαν (lack of self-control) ὑμῶν (of you).
6 τοῦτο (This) δὲ (now) λέγω (I say) κατὰ (by way of) συνγνώμην (concession), οὐ (not) κατ’ (by way
of) ἐπιταγήν (command).
7θ έλω (I wish) δὲ (now) πάντας (all) ἀνθρώπους (men) εἶναι (to be) ὡς (like) καὶ (even) ἐμαυτόν
(myself). ἀλλὰ (But) ἕκαστος (each) ἴδιον (his own) ἔχει (has) χάρισμα (gift) ἐκ (from) ΘC (God); ὁ
(one has) μὲν (indeed) οὕτως (this), ὁ (one) δὲ (however) οὕτως (that).
8 Λέγω (I say) δὲ (now) τοῖς (to the) ἀγάμοις (unmarried) καὶ (and) ταῖς (to the) χήραις (widows),
καλὸν (it is good) αὐτοῖς (for them) ἐὰν (if) μείνωσιν (they should remain) ὡς (as) κἀγώ (even I).
9εἰ (If) δὲ (however) οὐκ (not) ἐγκρατεύονται (they have self-control), γαμησάτωσαν (let them marry);
κρεῖττον (better) γάρ (for) ἐστιν (it is) γαμῆσαι* (to marry) ἢ (than) πυροῦσθαι (to burn with passion).
10 Τοῖς (To those) δὲ (now) γεγαμηκόσιν (having married) παραγγέλλω (I give this charge)— οὐκ (not)
ἐγὼ (I), ἀλλὰ (but) ὁ (the) ΚC (Lord)— γυναῖκα (A wife) ἀπὸ (from) ἀνδρὸς (a husband) μὴ (not)
χωρισθῆναι (is to be separated); 11ἐὰν (if) δὲ (however) καὶ (indeed) χωρισθῇ (she is separated),
μενέτω (let her remain) ἄγαμος (unmarried), ἢ (or) τῷ (to the) ἀνδρὶ (husband) καταλλαγήτω (be
reconciled); καὶ (and) ἄνδρα (a husband) γυναῖκα (a wife) μὴ (not) ἀφιέναι (is to send away).
12 Τοῖς (To the) δὲ (now) λοιποῖς (rest) λέγω (I say)— ἐγώ (I) οὐχ (not) ὁ (the) ΚC (Lord): εἴ (If) τις
(any) ἀδελφὸς (brother) γυναῖκα (a wife) ἔχει (has) ἄπιστον (unbelieving), καὶ (and) αὕτη (she)
συνευδοκεῖ (consents) οἰκεῖν (to dwell) μετ’ (with) αὐτοῦ (him), μὴ (not) ἀφιέτω (let him divorce)
αὐτήν (her).
13 καὶ (And) γυνὴ (a woman) ‹εἴ (if) τις› (any) ἔχει (has) ἄνδρα (a husband) ἄπιστον (unbelieving),
καὶ (and) οὗτος (he) συνευδοκεῖ (consents) οἰκεῖν (to dwell) μετ’ (with) αὐτῆς (her), μὴ (not) ἀφιέτω
(let her divorce) τὸν (the) ἄνδρα (husband).
14 ἡγίασται (Is sanctified) γὰρ (for) ὁ (the) ἀνὴρ (husband) ὁ (-) ἄπιστος (unbelieving), ἐν (in) τῇ (the)
γυναικί (wife); καὶ (and) ἡγίασται (is sanctified) ἡ (the) γυνὴ (wife) ἡ (-) ἄπιστος (unbelieving), ἐν (in)
τῷ (the) ἀδελφῷ (husband); ἐπεὶ (else) ἄρα (then) τὰ (the) τέκνα (children) ὑμῶν (of you) ἀκάθαρτά
(unclean) ἐστιν (are); νῦν (now) δὲ (however) ἅγιά (holy) ἐστιν (they are).
15 Εἰ (If) δὲ (however) ὁ (the) ἄπιστος (unbeliever) χωρίζεται (separates himself), χωριζέσθω (let him
separate himself); οὐ (not) δεδούλωται (is under bondage) ὁ (the) ἀδελφὸς (brother) ἢ (or) ἡ (the)
ἀδελφὴ (sister) ἐν (in) τοῖς (-) τοιούτοις (such cases). ἐν (Into) δὲ (however) εἰρήνῃ (peace) κέκληκεν
(has called) ὑμᾶς* (you)a ὁ (-) ΘC (God).
16 τί (How) γὰρ (for) οἶδας (know you), γύναι (wife), εἰ (if) τὸν (the) ἄνδρα (husband) σώσεις (you
will save)? ἢ (Or) τί (how) οἶδας (know you), ἄνερ (husband), εἰ (if) τὴν (the) γυναῖκα (wife) σώσεις
(you will save)?
17 Εἰ (If) μὴ (not) ἑκάστῳ (to each), ὡς (as) ἐμέρισεν* (has assigned) ὁ (the) ΚC (Lord), ἕκαστον (to
each) ὡς (as) κέκληκεν (has called) ὁ (-) ΘC (God), οὕτως (so) περιπατείτω (let him walk). καὶ (And)
οὕτως (thus) ἐν (in) ταῖς (the) ἐκκλησίαις (assemblies) πάσαις (all) διατάσσομαι (I prescribe).
18 περιτετμημένος (Having been circumcised) τις (anyone) ἐκλήθη (was called)? μὴ (Not) ἐπισπάσθω
(let him be uncircumcised). ἐν (In) ἀκροβυστίᾳ (uncircumcision) κέκληταί (was called) τις (anyone)?
μὴ (Not) περιτεμνέσθω (let Him be circumcised).
19 ἡ (-) περιτομὴ (Circumcision) οὐδέν (nothing) ἐστιν (is), καὶ (and) ἡ (-) ἀκροβυστία
(uncircumcision) οὐδέν (nothing) ἐστιν (is), ἀλλὰ (but) τήρησις (keeping) ἐντολῶν (the
commandments) ΘC (of God).
20 Ἕκαστος (Each) ἐν (in) τῇ (the) κλήσει (calling) ᾗ (in which) ἐκλήθη (he has been called), ἐν (in)
ταύτῃ (this) μενέτω (let him abide).
21 δοῦλος (Slave being) ἐκλήθης (were you called), μή (not) σοι (to you) μελέτω (let it be a care); ἀλλ’
(but) εἰ (if) καὶ (also) δύνασαι (you are able) ἐλεύθερος (free) γενέσθαι (to become), μᾶλλον (rather)
χρῆσαι (take advantage).
22 ὁ (The one) γὰρ (for) ἐν (in) ΚC (the Lord) κληθεὶς (having been called) δοῦλος (being a slave),
ἀπελεύθερος (a freedman) ΚC (of the Lord) ἐστίν (is); ὁμοίως (likewise) ὁ (the one) ἐλεύθερος (free)
κληθεὶς (having been called), δοῦλός (a slave) ἐστιν (is) XC.
23 Τιμῆς (With a price) ἠγοράσθητε (you were bought); μὴ (not) γίνεσθε (become) δοῦλοι (slaves)
ἀνθρώπων (of men).
24 ἕκαστος (Each) ἐν (wherein) ᾧ (that) ἐκλήθη (he was called), ἀδελφοί (brothers), ἐν (in) τούτῳ
(that) μενέτω (let him abide) παρὰ (with) ΘC (God).
25 Περὶ (Concerning) δὲ (now) τῶν (the) παρθένων (virgins), ἐπιταγὴν (a commandment) KC (of the
Lord) οὐκ (not) ἔχω (I have); γνώμην (judgment) δὲ (however) δίδωμι (I give), ὡς (as) ἠλεημένος
(having received mercy) ὑπὸ (from) KC (the Lord), πιστὸς (trustworthy) εἶναι (to be).
26 Νομίζω (I think) οὖν (therefore) τοῦτο (this) καλὸν (good) ὑπάρχειν (is), διὰ (because of) τὴν (the)
ἐνεστῶσαν (present)b ἀνάγκην (necessity), ὅτι (that) καλὸν (it is good) ἀνθρώπῳ (for a man) τὸ (-)
οὕτως (in the same manner) εἶναι (to remain).
27 δέδεσαι (Have you been bound) γυναικί (to a wife)? μὴ (Not) ζήτει (seek) λύσιν (to be loosed).
λέλυσαι (Have you been loosed) ἀπὸ (from) γυναικός (a wife)? μὴ (Not) ζήτει (seek) γυναῖκα (a wife).
28 ἐὰν (If) δὲ (however) καὶ (also) γαμήσῃς (you shall have married), οὐχ (not) ἥμαρτες (you did sin);
καὶ (and) ἐὰν (if) γήμῃ (shall have married) ἡ (the) παρθένος (virgin), οὐχ (not) ἥμαρτεν (she did sin);
θλῖψιν (tribulation) δὲ (however) τῇ (in the) σαρκὶ (flesh) ἕξουσιν (will have) οἱ (-) τοιοῦτοι (such); ἐγὼ
(I) δὲ (now) ὑμῶν (you) φείδομαι (am sparing).
32 Θέλω (I desire) δὲ (now) ὑμᾶς (you) ἀμερίμνους (without concern) εἶναι (to be). ὁ (The) ἄγαμος
(unmarried man) μεριμνᾷ (cares for) τὰ (the things) τοῦ (of the) KC (Lord), πῶς (how) ἀρέσῃ (he
should please) τῷ (the) KC (Lord);
33 ὁ (the one) δὲ (however) γαμήσας (having been married), μεριμνᾷ (cares for) τὰ (the things)
τοῦ (of the) κόσμου (cosmos), πῶς (how) ἀρέσῃ (he should please) τῇ (the) γυναικί (wife),
34 καὶ (and) μεμέρισται (is divided). καὶ (And) ἡ (the) γυνὴ (woman) ἡ (-) ἄγαμος (unmarried) καὶ
(and) ἡ (-) παρθένος (virgin), μεριμνᾷ (cares for) τὰ (the things) τοῦ (of the) KC (Lord), ἵνα (that) ᾖ
(she should be) ἁγία (holy) καὶ (both) τῷ (in) σώματι (body) καὶ (and) τῷ (in) πνεύματι (spirit); ἡ (the
one) δὲ (however) γαμήσασα (having been married), μεριμνᾷ (cares for) τὰ (the things) τοῦ (of the)
κόσμου (cosmos), πῶς (how) ἀρέσῃ (she should please) τῷ (the) ἀνδρί (husband).
35 Τοῦτο (This) δὲ (now) πρὸς (for) τὸ (the) ὑμῶν (of you) αὐτῶν (yourselves) σύμφορον (benefit)
λέγω (I say), οὐχ (not) ἵνα (that) βρόχον (a restraint) ὑμῖν (you) ἐπιβάλω (I might place upon), ἀλλὰ
(but) πρὸς (for) τὸ (what) εὔσχημον (is seemly) καὶ (and) εὐπάρεδρον (devoted) τῷ (to the) KC (Lord),
ἀπερισπάστως (without distraction).
36 Εἰ (If) δέ (however) τις (anyone) ἀσχημονεῖν (to be behaving improperly) ἐπὶ (to) τὴν (the)
παρθένον (virgin) αὐτοῦ (of him) νομίζει (supposes), ἐὰν (if) ᾖ (she is) ὑπέρακμος (beyond youth), καὶ
(and) οὕτως (so) ὀφείλει (it ought) γίνεσθαι (to be), ὃ (what) θέλει (he wills) ποιείτω (let him do); οὐχ
(not) ἁμαρτάνει (he does sin); γαμείτωσαν (let them marry).
37 ὃς (He who) δὲ (however) ἕστηκεν (stands) ἐν (in) τῇ (the) καρδίᾳ (heart) αὐτοῦ (of him) ἑδραῖος
(firm), μὴ (not) ἔχων (having) ἀνάγκην (necessity), ἐξουσίαν (authority) δὲ (however) ἔχει (having)
περὶ (over) τοῦ (the) ἰδίου (own) θελήματος (will), καὶ (and) τοῦτο (this) κέκρικεν (has judged), ἐν (in)
τῇ (the) ἰδίᾳ (own) καρδίᾳ (heart), τηρεῖν (to keep) τὴν (-) ἑαυτοῦ (the) παρθένον (virgin), καλῶς (well)
ποιήσει (he will do).
38 Ὥστε (So then) καὶ (also), ὁ (the one) γαμίζων (marrying) τὴν (the) ἑαυτοῦ (own) ⇔ παρθένον
(virgin), καλῶς (well) ποιεῖ (does); καὶ (and) ὁ (the one) μὴ (not) γαμίζων (marrying), κρεῖσσον (better)
ποιήσει (will do).
39 Γυνὴ (A wife) δέδεται (is bound) ἐφ’ (for) ὅσον (as long as) χρόνον (time) ζῇ (may live) ὁ (the)
ἀνὴρ (husband) αὐτῆς (of her); ἐὰν (if) δὲ (however) κοιμηθῇ (shall have died) ὁ (the) ἀνήρ (husband),
ἐλευθέρα (free) ἐστὶν (she is) ᾧ (to whom) θέλει (she wills) γαμηθῆναι (to be married), μόνον (only) ἐν
(in) KC (the Lord).
40 μακαριωτέρα (More blessed) δέ (however) ἐστιν (she is), ἐὰν (if) οὕτως (in the same manner) μείνῃ
(she should remain), κατὰ (according to) τὴν (-) ἐμὴν (my) γνώμην (judgment); δοκῶ (I think) δὲ (now)
κἀγὼ (myself also) Πνεῦμα (the Spirit) ΘC (of God) ἔχειν (to have).
8:1 Περὶ (Concerning) δὲ (now) τῶν (the things) εἰδωλοθύτων (sacrificed to idols), οἴδαμεν (we know)
ὅτι (indeed) πάντες (all) γνῶσιν (knowledge) ἔχομεν (we have). ἡ (-) γνῶσις (Knowledge) φυσιοῖ
(puffs up), ἡ (-) δὲ (but) ἀγάπη (love) οἰκοδομεῖ (builds up).
2 εἴ (If) τις (anyone) δοκεῖ (thinks) ἐγνωκέναι (to have known) τι (anything), οὔπω (not yet) ἔγνω (does
he know) καθὼς (as) δεῖ (it is necessary) γνῶναι (to know).
3 εἰ (If) δέ (however) τις (anyone) ἀγαπᾷ (loves) τὸν (-) ΘC (God),
οὗτος (he) ἔγνωσται (is known) ὑπ’ (by) αὐτοῦ (Him).
4 Περὶ (Concerning) τῆς (the) βρώσεως (eating) οὖν (therefore) τῶν (of the) εἰδωλοθύτων (things
sacrificed to idols), οἴδαμεν (we know) ὅτι (that) οὐδὲν (nothing) εἴδωλον (an idol) ἐν (is in) κόσμῳ
(the world), καὶ (and) ὅτι (that there is) οὐδεὶς (no) ΘC (God), εἰ (if) μὴ (not) εἷς (one).
5καὶ (Even) γὰρ (truly) εἴπερ (if indeed) εἰσὶν (there are) λεγόμενοι (those called) θεοὶ (gods), εἴτε
(whether) ἐν (in) οὐρανῷ (heaven) εἴτε (or) ἐπὶ (on) γῆς (earth), ὥσπερ (as) εἰσὶν (there are) θεοὶ (gods)
πολλοὶ (many), καὶ (and) κύριοι (lords) πολλοί (many),
6 ἀλλ’ (yet) ἡμῖν (to us) εἷς (there is one) ΘC (God), ὁ (the) Πατήρ (Father), ἐξ (of) οὗ (whom are) τὰ
(the things) πάντα (all), καὶ (and) ἡμεῖς (we) εἰς (for) αὐτόν (Him); καὶ (and) εἷς (one) ΚC (Lord), IC
XC, δι’ (by) οὗ (whom are) τὰ (the things) πάντα (all), καὶ (and) ἡμεῖς (we) δι’ (through) αὐτοῦ (Him).
7 Ἀλλ’ (But) οὐκ (not) ἐν (in) πᾶσιν (all is) ἡ (this) γνῶσις (knowledge). τινὲς (Some) δὲ (now), τῇ (-)
συνηθείᾳ (by habit) ἕως (until) ἄρτι (now), τοῦ (of the) εἰδώλου (idol) ὡς (as of) εἰδωλόθυτον (a thing
sacrificed to an idol) ἐσθίουσιν (eat); καὶ (and) ἡ (the) συνείδησις (conscience) αὐτῶν (of them)
ἀσθενὴς (weak) οὖσα (being), μολύνεται (it is defiled).
8 βρῶμα (Food) δὲ (however) ἡμᾶς (us) οὐ (not) παραστήσει (will commend) τῷ (to) ΘC (God); οὔτε
(neither) ἐὰν (if) μὴ (not) φάγωμεν (we should eat) ὑστερούμεθα (do we come short), οὔτε (nor) ἐὰν
(if) ‹μὴ› (not) φάγωμεν (we should eat) περισσεύομεν (have we an advantage).
9 Βλέπετε (Be careful) δὲ (however), μή (lest) πως (somehow) ἡ (the) ἐξουσία (right) ὑμῶν (of you)
αὕτη (this) πρόσκομμα (an occasion of stumbling) γένηται (becomes) τοῖς (to those) ἀσθενέσιν (being
weak).
10 ἐὰν (If) γάρ (for) τις (anyone) ἴδῃ (sees) σὲ (you), τὸν (-) ἔχοντα (having) γνῶσιν (knowledge), ἐν
(in) εἰδωλείῳ (an idol’s temple) κατακείμενον (eating), οὐχὶ (not) ἡ (the) συνείδησις (conscience)
αὐτοῦ (of him) ἀσθενοῦς (weak) ὄντος (being), οἰκοδομηθήσεται (will be built up), εἰς (so as) τὸ (the)
τὰ (things) εἰδωλόθυτα (sacrificed to idols) ἐσθίειν (to eat)? 11ἀπόλλυται (Is destroyed) γὰρ (for) ὁ (the
one) ἀσθενῶν (being weak) ἐν (through) τῇ (-) σῇ (your) γνώσει (knowledge), ὁ (the) ἀδελφὸς
(brother) δι’ (for) ὃν (whom) XC ἀπέθανεν (died).
12 οὕτως (Thus) δὲ (then) ἁμαρτάνοντες (sinning) εἰς (against) τοὺς (the) ἀδελφοὺς (brothers) καὶ
(and) τύπτοντες (wounding) αὐτῶν (their) τὴν (-) συνείδησιν (conscience) ἀσθενοῦσαν (being weak),
εἰς (against) XC ἁμαρτάνετε (you sin).
13 Διόπερ (Therefore) εἰ (if) βρῶμα (food) σκανδαλίζει (snares) τὸν (the) ἀδελφόν (brother) μου (of
me), οὐ (never) μὴ (not) φάγω (shall I eat) κρέα (meat) εἰς (to) τὸν (the) αἰῶνα (age), ἵνα (so that) μὴ
(not) τὸν (the) ἀδελφόν (brother) μου (of me) σκανδαλίσω (I might snare).
1 Corinthians Letter 3.pdf
(39.7 KiB) Downloaded 183 times
lclapshaw
Posts: 784
Joined: Sun May 16, 2021 10:01 am

Re: Deconstructed Letters of Paulos

Post by lclapshaw »

1 Corinthians Letter 4 (1 Corinthians 9)

9:1 Οὐκ (Not) εἰμὶ (am I) ἐλεύθερος (free)? οὐκ (Not) εἰμὶ (am I) ἀπόστολος (a messenger)?
οὐχὶ (Not) IC τὸν (the) KC (Lord) ἡμῶν (of us) ἑόρακα (have I seen)? οὐ (Not) τὸ (the) ἔργον (work)
μου (of me), ὑμεῖς (you) ἐστε (are), ἐν (in) KC (the Lord).
2 εἰ (If) ἄλλοις (to others) οὐκ (not) εἰμὶ (I am) ἀπόστολος (a messenger), ἀλλά (yet) γε (at least) ὑμῖν
(to you) εἰμι (I am); ἡ (the) γὰρ (for) σφραγίς (seal) μου (of my) τῆς (the) ἀποστολῆς (messageship),
ὑμεῖς (you) ἐστε (are) ἐν (in) KC (the Lord).
3 Ἡ (-) ἐμὴ (My) ἀπολογία (defense) τοῖς (to those) ἐμὲ (me) ἀνακρίνουσίν (examining)
ἐστιν (is) αὕτη (this).
4 μὴ (No) οὐκ (not) ἔχομεν (have we) ἐξουσίαν (the right) φαγεῖν (to eat) καὶ (and) πεῖν (to drink)?
5 μὴ (No) οὐκ (not) ἔχομεν (have we) ἐξουσίαν (authority) ἀδελφὴν (a sister), γυναῖκα (a wife),
περιάγειν (to take about), ὡς (as) καὶ (also) οἱ (the) λοιποὶ (other) ἀπόστολοι (messengers), καὶ (and) οἱ
(the) ἀδελφοὶ (brothers) τοῦ (of the) KC (Lord), καὶ (and) Κηφᾶς (Kephas)?
6ἢ (Or) μόνος (only) ἐγὼ (I) καὶ (and) Βαρνάβας (Barnabas), οὐκ (not) ἔχομεν (have we) ἐξουσίαν
(authority) μὴ (not) ἐργάζεσθαι (to work)?
7 Τίς (Who) στρατεύεται (serves as a soldier) ἰδίοις (at his own) ὀψωνίοις (expense) ποτέ (at any
time)? τίς (Who) φυτεύει (plants) ἀμπελῶνα (a vineyard), καὶ (and) τὸν (the) καρπὸν (fruit) αὐτοῦ (of
it) οὐκ (not) ἐσθίει (does eat)? ἢ (Or) τίς (who) ποιμαίνει (shepherds) ποίμνην (a flock), καὶ (and) ἐκ
(from) τοῦ (the) γάλακτος (milk) τῆς (of the) ποίμνης (flock) οὐκ (not) ἐσθίει (does drink)?
8 Μὴ (Not) κατὰ (according to) ἄνθρωπον (man), ταῦτα (these things) λαλῶ (do I speak)? ἢ (Or) καὶ
(also) ὁ (the) νόμος (law) ταῦτα (these things) οὐ (not) λέγει (says)? 9ἐν (In) γὰρ (for) τῷ (the)
Μωϋσέως (of Mouseos) νόμῳ (law), γέγραπται (it has been written): “Οὐ (Not) κημώσεις (you shall
muzzle) βοῦν (an ox) ἀλοῶντα (treading out grain).”b μὴ (Not) τῶν (for the) βοῶν (oxen) μέλει (is
there care) τῷ (-) ΘC (with God)? 10ἢ (Or) δι’ (because of) ἡμᾶς (us) πάντως (entirely) λέγει (is He
speaking)? δι’ (For sake of) ἡμᾶς (us) γὰρ (for) ἐγράφη (it was written), ὅτι (because) ὀφείλει (ought)
ἐπ’ (in) ἐλπίδι (hope) ὁ (the one) ἀροτριῶν (plowing) ἀροτριᾶν (to plow), καὶ (and) ὁ (the one) ἀλοῶν
(threshing), ἐπ’ (in) ἐλπίδι (hope) τοῦ (-) μετέχειν (to partake).
11 Εἰ (If) ἡμεῖς (we) ὑμῖν (among you) τὰ (-) πνευματικὰ (spiritual things) ἐσπείραμεν (have sown),
μέγα (is it a great thing) εἰ (if) ἡμεῖς (we), ὑμῶν (from you) τὰ (-) σαρκικὰ (material things) θερίσομεν
(will reap)?
12εἰ (If) ἄλλοι (others) τῆς (of the) ὑμῶν (over you) ἐξουσίας (authority) μετέχουσιν (partake), οὐ
(should not) μᾶλλον (more) ἡμεῖς (we)? ἀλλ’ (But) οὐκ (not) ἐχρησάμεθα (we did use) τῇ (the)
ἐξουσίᾳ (right) ταύτῃ (this). ἀλλὰ (Instead), πάντα (all things) στέγομεν (we bear), ἵνα (so that) μή
(not) τινα (any) ἐνκοπὴν (hindrance) δῶμεν (we should place) τῷ (to the) εὐαγγελίῳ (gospel) τοῦ (of)
XC.
13 Οὐκ (Not) οἴδατε (know you) ὅτι (that) οἱ (those) τὰ (in the) ἱερὰ (temple) ἐργαζόμενοι (working),
τὰ (the things) ἐκ (of) τοῦ (the) ἱεροῦ (temple) ἐσθίουσιν (eat); οἱ (those) τῷ (at the) θυσιαστηρίῳ
(altar) παρεδρεύοντες (attending), τῷ (in the) θυσιαστηρίῳ (altar) συμμερίζονται (partake)?
14 οὕτως (So) καὶ (also), ὁ (the) ΚC (Lord) διέταξεν (has prescribed) τοῖς (to those) τὸ (the) εὐαγγέλιον
(Announcement) καταγγέλλουσιν (proclaiming) ἐκ (from) τοῦ (the) εὐαγγελίου (gospel) ζῆν (to live).
15 ἐγὼ (I) δὲ (however) οὐ (not) κέχρημαι (have used) οὐδενὶ (none) τούτων (of these). οὐκ (Neither)
ἔγραψα (have I written) δὲ (now), ταῦτα (these things) ἵνα (that) οὕτως (thus) γένηται (it should be) ἐν
(with) ἐμοί (me); καλὸν (it were good) γάρ (for) μοι (me) μᾶλλον (rather) ἀποθανεῖν (to die), ἢ (than)
τὸ (the) καύχημά (boasting) μου (of me), οὐδεὶς (anyone) κενώσει (will make void).
16 Ἐὰν (If) γὰρ (for) εὐαγγελίζωμαι (I proclaim the Announcement), οὐκ (nothing) ἔστιν (there is)
μοι (to me) καύχημα (boasting); ἀνάγκη (necessity) γάρ (for) μοι (me) ἐπίκειται (is laid upon). οὐαὶ
(Woe) γάρ (however) μοί (to me) ἐστιν (be), ἐὰν (if) μὴ (not) εὐαγγελίσωμαι (I should proclaim the
Announcement).
17 εἰ (If) γὰρ (for) ἑκὼν (willingly) τοῦτο (this) πράσσω (I do), μισθὸν (a reward) ἔχω (I have); εἰ (if)
δὲ (however) ἄκων (unwillingly), οἰκονομίαν (a stewardship) πεπίστευμαι (I am entrusted with).
18 τίς (What) οὖν (then) μού (of me) ἐστιν (is) ὁ (the) μισθός (reward)? ἵνα (That) εὐαγγελιζόμενος (in
proclaiming the Announcement) ἀδάπανον (free of charge), θήσω (I should offer) τὸ (the) εὐαγγέλιον
(Announcement), εἰς (so as) τὸ (-) μὴ (not) καταχρήσασθαι (to use up) τῇ (the) ἐξουσίᾳ (right) μου (of
me) ἐν (in) τῷ (the) εὐαγγελίῳ (Announcement).
19 Ἐλεύθερος (Free) γὰρ (for) ὢν (being) ἐκ (from) πάντων (all), πᾶσιν (to all) ἐμαυτὸν (myself)
ἐδούλωσα (I became servant), ἵνα (so that) τοὺς (the) πλείονας (more) κερδήσω (I might gain).
20 καὶ (And) ἐγενόμην (I became) τοῖς (to the) Ἰουδαίοις (Jews), ὡς (like) Ἰουδαῖος (a Jew), ἵνα (so
that) Ἰουδαίους (Jews) κερδήσω (I might win). τοῖς (To those) ὑπὸ (under) νόμον (the Law), ὡς (as)
ὑπὸ (under) νόμον (the law)— μὴ (not) ὢν (being) αὐτὸς (myself) ὑπὸ (under) νόμον (the law)— ἵνα
(so that) τοὺς (those) ὑπὸ (under) νόμον (the law) κερδήσω (I might win).
21 τοῖς (To those) ἀνόμοις (outside the Law), ὡς (like) ἄνομος (outside the Law)— μὴ (not) ὢν (being)
ἄνομος (outside the law) ΘC (of God), ἀλλ’ (but) ἔννομος (under the law) XC— ἵνα (so that)
κερδάνω (I might win) τοὺς (those) ἀνόμους (outside the Law).
22 ἐγενόμην (I became) τοῖς (to the) ἀσθενέσιν (weak), ἀσθενής (weak), ἵνα (that) τοὺς (the) ἀσθενεῖς
(weak) κερδήσω (I might win). τοῖς (These things) πᾶσιν (to all) γέγονα (I have become) πάντα (all),
ἵνα (so that) πάντως (by all means), τινὰς (some) σώσω (I might save).
23 Πάντα (All things) δὲ (now) ποιῶ (I do) διὰ (on account of) τὸ (the) εὐαγγέλιον (Announcement),
ἵνα (that) συνκοινωνὸς (a fellow partaker) αὐτοῦ (with it) γένωμαι (I might become).
24 Οὐκ (Not) οἴδατε (know you) ὅτι (that) οἱ (those) ἐν (in) σταδίῳ (a race course) τρέχοντες (running),
πάντες (all) μὲν (indeed) τρέχουσιν (run); εἷς (one) δὲ (however) λαμβάνει (receives) τὸ (the) βραβεῖον
(prize)? οὕτως (Thus) τρέχετε (run), ἵνα (that) καταλάβητε (you might obtain it).
25 πᾶς (Everyone) δὲ (now) ὁ (-) ἀγωνιζόμενος (striving), πάντα (in all things) ἐγκρατεύεται (controls
himself); ἐκεῖνοι (they) μὲν (indeed) οὖν (then), ἵνα (that) φθαρτὸν (a perishable) στέφανον (crown)
λάβωσιν (they might receive), ἡμεῖς (we) δὲ (however) ἄφθαρτον (an imperishable).
26 ἐγὼ (I) τοίνυν (therefore) οὕτως (thus) τρέχω (run), ὡς (as) οὐκ (not) ἀδήλως (uncertainly); οὕτως
(so) πυκτεύω (I fight), ὡς (as) οὐκ (not) ἀέρα (the air) δέρων (beating).
27 ἀλλὰ (But) ὑπωπιάζω (I batter) μου (of me) τὸ (the) σῶμα (body) καὶ (and) δουλαγωγῶ (bring it into
servitude), μή (not) πως (hardly) ἄλλοις (to others) κηρύξας (having preached), αὐτὸς (myself)
ἀδόκιμος (disqualified) γένωμαι (I might be).
1 Corinthians Letter 4.pdf
(30.3 KiB) Downloaded 86 times
lclapshaw
Posts: 784
Joined: Sun May 16, 2021 10:01 am

Re: Deconstructed Letters of Paulos

Post by lclapshaw »

1 Corinthians Letter 4 (1 Corinthians 10:23-16:24. Without 11:3-16 and 11:23-28 and 12:31b-14:1a and 14:33b-35 and 15:3-11 and 15:21-22 and 15:31b and 15:44b-48 and 15:56)

10:23 “Πάντα (All things) ἔξεστιν (are lawful),” ἀλλ’ (but) οὐ (not) πάντα (all things) συμφέρει (are
profitable). “Πάντα (All things) ἔξεστιν (are lawful),” ἀλλ’ (but) οὐ (not) πάντα (all) οἰκοδομεῖ (edify).
24 μηδεὶς (No one) τὸ (the good) ἑαυτοῦ (of himself) ζητείτω (let seek), ἀλλὰ (but) τὸ (that) τοῦ (of
the) ἑτέρου (other).
25 Πᾶν (Everything) τὸ (-) ἐν (in) μακέλλῳ (the meat market) πωλούμενον (being sold), ἐσθίετε (eat),
μηδὲν (nothing) ἀνακρίνοντες (inquiring) διὰ (on account of) τὴν (-) συνείδησιν (conscience),
26 “Τοῦ (The) KC (Lord),” γὰρ (for), “Ἡ (is the) γῆ (earth), καὶ (and) τὸ (the) πλήρωμα (fullness)
αὐτῆς (of it).”
27 Εἴ (If) τις (anyone) καλεῖ (invites) ὑμᾶς (you) τῶν (of the) ἀπίστων (unbelieving), καὶ (and) θέλετε
(you wish) πορεύεσθαι (to go), πᾶν (everything) τὸ (-) παρατιθέμενον (being set before) ὑμῖν (you)
ἐσθίετε (eat), μηδὲν (nothing) ἀνακρίνοντες (inquiring) διὰ (on account of) τὴν (-) συνείδησιν
(conscience).
28 ἐὰν (If) δέ (however) τις (anyone) ὑμῖν (to you) εἴπῃ (should say), “Τοῦτο (This) ἱερόθυτόν (offered
to an idol) ἐστιν (is),” μὴ (not) ἐσθίετε (do eat), δι’ (on account of) ἐκεῖνον (him) τὸν (-) μηνύσαντα
(having shown it), καὶ (and) τὴν (-) συνείδησιν (conscience)
29 συνείδησιν (the conscience) δὲ (now), λέγω (I am saying), οὐχὶ (not) τὴν (-) ἑαυτοῦ (your own),
ἀλλὰ (but) τὴν (that) τοῦ (of the) ἑτέρου (other); ἵνα (that) τί (what) γὰρ (for) ἡ (the) ἐλευθερία ‿
(freedom) μου (of me) κρίνεται (is judged) ὑπὸ (by) ἄλλης (another’s) συνειδήσεως (conscience)?
30 εἰ (If) ἐγὼ (I) χάριτι (with thankfulness) μετέχω (partake), τί (why) βλασφημοῦμαι (am I denounced)
ὑπὲρ (for) οὗ (that which) ἐγὼ (I) εὐχαριστῶ (give thanks)?
31 Εἴτε (Whether) οὖν (therefore) ἐσθίετε (you eat), εἴτε (or) πίνετε (drink), εἴτε (or) τι (whatever)
ποιεῖτε (you do), πάντα (all things) εἰς (to the) δόξαν (glory) ΘC (of God) ποιεῖτε (do).
32 ἀπρόσκοποι (Without offense) καὶ (both) Ἰουδαίοις (to Jews) γίνεσθε (be you), καὶ (and) Ἕλλησιν
(Greeks), καὶ (and) τῇ (to the) ἐκκλησίᾳ (assembley) τοῦ (-) ΘC (of God)
33καθὼς (as) κἀγὼ (I also) πάντα (all) πᾶσιν (in all things) ἀρέσκω (please), μὴ (not) ζητῶν (seeking)
τὸ (the) ἐμαυτοῦ (of myself) σύμφορον (profit), ἀλλὰ (but) τὸ (that) τῶν (of the) πολλῶν (many), ἵνα
(that) σωθῶσιν (they may be saved).
11:1 Μιμηταί (Imitators) μου (of me) γίνεσθε (be), καθὼς (as) κἀγὼ (I also am)
XC.
2 Ἐπαινῶ (I commend) δὲ (now) ὑμᾶς (you) ὅτι (that) πάντα (in all things) μου (me) μέμνησθε (you
have remembered), καὶ (and) καθὼς (as) παρέδωκα (I delivered) ὑμῖν (to you), τὰς (the) παραδόσεις
(teachings) κατέχετε (you are keeping).
17 Τοῦτο (In this) δὲ (now) παραγγέλλων (instructing), οὐκ (not) ἐπαινῶ (I do praise), ὅτι (because)
οὐκ (not) εἰς (for) τὸ (the) κρεῖσσον (better), ἀλλὰ (but) εἰς (for) τὸ (the) ἧσσον (worse), συνέρχεσθε
(you come together).
18 πρῶτον (First) μὲν (indeed), γὰρ (for) συνερχομένων (coming together) ὑμῶν (you) ἐν (in)
ἐκκλησίᾳ (an assembly), ἀκούω (I hear) σχίσματα (divisions) ἐν (among) ὑμῖν (you) ὑπάρχειν (there to
be), καὶ (and) μέρος (in part) τι (it) πιστεύω (I believe).
19 δεῖ (It behooves) γὰρ (for) καὶ (also) αἱρέσεις (factions) ἐν (among) ὑμῖν (you) εἶναι (there to be),
ἵνα (so that) καὶ (also) οἱ (the) δόκιμοι (approved), φανεροὶ (evident) γένωνται (should become)
ἐν (among) ὑμῖν (you).
20 Συνερχομένων (Coming) οὖν (therefore) ὑμῶν (of you) ἐπὶ (together) τὸ (in one) αὐτὸ (place), οὐκ
(not) ἔστιν (it is) κυριακὸν (the Lord’s) δεῖπνον (supper) φαγεῖν (to eat).
21 ἕκαστος (One) γὰρ (for) τὸ (the) ἴδιον (own) δεῖπνον (supper) προλαμβάνει (takes first) ἐν (in) τῷ
(-) φαγεῖν (eating); καὶ (and) ὃς (this one) μὲν (indeed) πεινᾷ (is hungry), ὃς (that one) δὲ (however)
μεθύει (is drunken).
22 μὴ (No) γὰρ (indeed) οἰκίας (houses) οὐκ (not) ἔχετε (have you) εἰς (in) τὸ (which) ἐσθίειν (to eat)
καὶ (and) πίνειν (to drink)? ἢ (Or) τῆς (the) ἐκκλησίας (assembley) τοῦ (-) ΘC (of God) καταφρονεῖτε
(do you despise) καὶ (and) καταισχύνετε (put to shame) τοὺς (those) μὴ (nothing) ἔχοντας (having)? τί
(What) εἴπω (shall I say) ὑμῖν (to you)? ἐπαινέσω (Shall I praise) ὑμᾶς (you) ἐν (in) τούτῳ (this)? οὐκ
(Not) ἐπαινῶ (I praise you)!
29 ὁ (The one) γὰρ (for) ἐσθίων (eating) καὶ (and) πίνων (drinking) κρίμα (judgment) ἑαυτῷ (on
himself), ἐσθίει (eats) καὶ (and) πίνει (drinks) μὴ (not) διακρίνων (discerning) τὸ (the)
σῶμα (body).
30 διὰ (Because of) τοῦτο (this), ἐν (among) ὑμῖν (you) πολλοὶ (many) ἀσθενεῖς (are weak) καὶ (and)
ἄρρωστοι (sick), καὶ (and) κοιμῶνται (are fallen asleep) ἱκανοί (many).
31 Εἰ (If) δὲ (for) ἑαυτοὺς (ourselves) διεκρίνομεν (we were judging), οὐκ (not) ἂν (-) ἐκρινόμεθα (we
would come under judgment).
32 κρινόμενοι (Being judged) δὲ (however) ὑπὸ (by) τοῦ (the) KC (Lord), παιδευόμεθα (we are
disciplined), ἵνα (so that) μὴ (not) σὺν (with) τῷ (the) κόσμῳ (cosmos) κατακριθῶμεν (we should be
condemned).
33 Ὥστε (So then), ἀδελφοί (brothers) μου (of me), συνερχόμενοι (coming together) εἰς (in order) τὸ
(-) φαγεῖν (to eat), ἀλλήλους (one another) ἐκδέχεσθε (wait for).
34 εἴ (If) τις (anyone) πεινᾷ (is hungry), ἐν (at) οἴκῳ (home) ἐσθιέτω (let him eat), ἵνα (so that) μὴ
(not) εἰς (for) κρίμα (judgment) συνέρχησθε (you might come together). Τὰ (-) δὲ (And) λοιπὰ (the
other things), ὡς (as soon as) ἂν (-) ἔλθω (I might come), διατάξομαι (I will set in order).
12:1 Περὶ (Concerning) δὲ (now) τῶν (-) πνευματικῶν (spiritual gifts), ἀδελφοί (brothers), οὐ (not)
θέλω (I do want) ὑμᾶς (you) ἀγνοεῖν (to be ignorant).
2 Οἴδατε (You know) ὅτι (that) ὅτε (when) ἔθνη (pagans) ἦτε (you were), πρὸς (to) τὰ (-) εἴδωλα (idols)
τὰ (-) ἄφωνα (mute), ὡς (even as) ἂν (-) ἤγεσθε (you were led), ἀπαγόμενοι (being carried away).
3 διὸ (Therefore) γνωρίζω (I make known) ὑμῖν (to you) ὅτι (that) οὐδεὶς (no one) ἐν (in) Πνεύματι (the
Spirit) ΘC (of God) λαλῶν (speaking), λέγει (says) “Αναθεμα (Accursed is) IC,” καὶ (and) οὐδεὶς (no
one) δύναται (is able) εἰπεῖν (to say), “KC (Lord is) IC,” εἰ (if) μὴ (not) ἐν (in) Πνεύματι (the Spirit)
Ἁγίῳ (Holy).
4 Διαιρέσεις (Varieties) δὲ (now) χαρισμάτων (of gifts) εἰσίν (there are), τὸ (-) δὲ (but) αὐτὸ (the same)
Πνεῦμα (Spirit);
5 καὶ (and) διαιρέσεις (varieties) διακονιῶν (of services) εἰσιν (there are), καὶ (but) ὁ (the) αὐτὸς
(same) KC (Lord);
6 καὶ (and) διαιρέσεις (varieties) ἐνεργημάτων (of workings) εἰσίν (there are), ὁ (the) δὲ (but) αὐτὸς
(same) ΘC (God) ὁ (-) ἐνεργῶν (is working) τὰ (the) πάντα (all things) ἐν (in) πᾶσιν (everyone).
7 Ἑκάστῳ (To each) δὲ (now) δίδοται (is given) ἡ (the) φανέρωσις (manifestation) τοῦ (of the)
Πνεύματος (Spirit) πρὸς (for) τὸ (the) συμφέρον (common profiting).
8 ᾧ (To one) μὲν (truly) γὰρ (for) διὰ (through) τοῦ (the) Πνεύματος (Spirit) δίδοται (is given) λόγος (a
word) σοφίας (of wisdom), ἄλλῳ (to another) δὲ (now) λόγος (a word) γνώσεως (of knowledge), κατὰ
(according to) τὸ (the) αὐτὸ (same) Πνεῦμα (Spirit),
9 ἑτέρῳ (and to a different one), πίστις (faith) ἐν (by) τῷ (the) αὐτῷ (same) Πνεύματι (Spirit), ἄλλῳ (to
another) δὲ (now) χαρίσματα (gifts) ἰαμάτων (of healing) ἐν (in) τῷ (that) ἑνὶ (one) Πνεύματι (Spirit),
10 ἄλλῳ (to another) δὲ (now) ἐνεργήματα (working) δυνάμεων (of miracles), ἄλλῳ (to another) δὲ
(now) προφητεία (prophecy), ἄλλῳ (to another) δὲ (now) διακρίσεις (distinguishing) πνευμάτων (of
spirits), ἑτέρῳ (and to a different one) γένη (various kinds) γλωσσῶν (of tongues), ἄλλῳ (to another) δὲ
(now) ἑρμηνεία (interpretation) γλωσσῶν (of tongues).
11 πάντα (All) δὲ (now) ταῦτα (these things) ἐνεργεῖ (works) τὸ (the) ἓν (one) καὶ (and) τὸ (the) αὐτὸ
(same) Πνεῦμα (Spirit), διαιροῦν (apportioning) ἰδίᾳ (individually) ἑκάστῳ (to each) καθὼς (as)
βούλεται (He wills).
12 Καθάπερ (Just as) γὰρ (for) τὸ (the) σῶμα (body) ἕν (one) ἐστιν (is), καὶ (and) μέλη (members)
πολλὰ (many) ἔχει (has), πάντα (all) δὲ (now) τὰ (the) μέλη (members) τοῦ (of the) σώματος (body),
πολλὰ (many) ὄντα (being), ἕν (one) ἐστιν (are) σῶμα (body); οὕτως (so) καὶ (also is) ὁ (-) XC.
13 καὶ (Also) γὰρ (for) ἐν (in) ἑνὶ (one) Πνεύματι (Spirit), ἡμεῖς (we) πάντες (all) εἰς (into) ἓν (one)
σῶμα (body) ἐβαπτίσθημεν (were baptized), εἴτε (whether) Ἰουδαῖοι (Jews) εἴτε (or) Ἕλληνες
(Greeks), εἴτε (whether) δοῦλοι (slaves) εἴτε (or) ἐλεύθεροι (free); καὶ (and) πάντες (all) ἓν (one)
Πνεῦμα (Spirit) ἐποτίσθημεν (we were made to drink).
14 Καὶ (Also) γὰρ (for) τὸ (the) σῶμα (body) οὐκ (not) ἔστιν (is) ἓν (one) μέλος (member), ἀλλὰ (but)
πολλά (many).
15 ἐὰν (If) εἴπῃ (should say) ὁ (the) πούς (foot), “Ὅτι (Because) οὐκ (not) εἰμὶ (I am) χείρ (a hand), οὐκ
(not) εἰμὶ (I am) ἐκ (of) τοῦ (the) σώματος (body),” οὐ (not) παρὰ (on account of) τοῦτο (this), οὐκ
(not) ἔστιν (is it) ἐκ (of) τοῦ (the) σώματος (body).
16 καὶ (And) ἐὰν (if) εἴπῃ (should say) τὸ (the) οὖς (ear), “Ὅτι (Because) οὐκ (not) εἰμὶ (I am)
ὀφθαλμός (an eye), οὐκ (not) εἰμὶ (I am) ἐκ (of) τοῦ (the) σώματος (body),” οὐ (not) παρὰ (on account
of) τοῦτο (this), οὐκ (not) ἔστιν (is it) ἐκ (of) τοῦ (the) σώματος (body).
17 εἰ (If) ὅλον (all) τὸ (the) σῶμα (body were) ὀφθαλμός (an eye), ποῦ (where) ἡ (would be the) ἀκοή
(hearing)? εἰ (If) ὅλον (all) ἀκοή (were hearing), ποῦ (where) ἡ (would be the) ὄσφρησις (sense of
smell)?
18 Νυνὶ* (Now) δὲ (however), ὁ (-) ΘC (God) ἔθετο (has arranged) τὰ (the) μέλη (members), ἓν (one)
ἕκαστον (each) αὐτῶν (of them) ἐν (in) τῷ (the) σώματι (body), καθὼς (as) ἠθέλησεν (He desired).
19 εἰ (If) δὲ (now) ἦν (were) τὰ (-) πάντα (all) ἓν (one) μέλος (member), ποῦ (where) τὸ (would be the)
σῶμα (body)?
20 νῦν (Now) δὲ (however), πολλὰ (many) μὲν (even) μέλη (are the members), ἓν (one) δὲ (however)
σῶμα (body).
21 Οὐ (Not) δύναται (is able) δὲ (now) ὁ (the) ὀφθαλμὸς (eye) εἰπεῖν (to say) τῇ (to the) χειρί (hand),
“Χρείαν (Need) σου (of you) οὐκ (not) ἔχω (I have).” ἢ (Or) πάλιν (again) ἡ (the) κεφαλὴ (head) τοῖς
(to the) ποσίν (feet), “Χρείαν (Need) ὑμῶν (of you) οὐκ (not) ἔχω (I have).”
22 ἀλλὰ (But) πολλῷ (much) μᾶλλον (rather), τὰ (those) δοκοῦντα (seeming) μέλη (members) τοῦ (of
the) σώματος (body) ἀσθενέστερα (weaker) ὑπάρχειν (to be), ἀναγκαῖά (indispensable) ἐστιν (are);
23 καὶ (and) ἃ (those which) δοκοῦμεν (we think) ἀτιμότερα (less honorable) εἶναι (to be) τοῦ (of the)
σώματος (body), τούτοις (these) τιμὴν (honor) περισσοτέραν (more abundant) περιτίθεμεν (we
bestow); καὶ (and) τὰ (the) ἀσχήμονα (unpresentable parts) ἡμῶν (of us), εὐσχημοσύνην (decorum)
περισσοτέραν (more abundant) ἔχει (have);
24τὰ (-) δὲ (and) εὐσχήμονα (the presentable parts) ἡμῶν (of us), οὐ (no) χρείαν (need) ἔχει (have).
Ἀλλὰ (But) ὁ (-) ΘC (God) συνεκέρασεν (has composed) τὸ (the) σῶμα (body), τῷ (to the parts)
ὑστερουμένῳ (being deficient) περισσοτέραν (more abundant) δοὺς (having given) τιμήν (honor),
25 ἵνα (that) μὴ (not) ᾖ (there should be) σχίσμα (division) ἐν (in) τῷ (the) σώματι (body), ἀλλὰ (but)
τὸ (the) αὐτὸ (same) ὑπὲρ (for) ἀλλήλων (one another) μεριμνῶσιν (should have concern), τὰ (the)
μέλη (members).
26 καὶ (And) εἴτε (if) πάσχει (suffers) ἓν (one) μέλος (member), συμπάσχει (suffer with it) πάντα (all)
τὰ (the) μέλη (members); εἴτε (if) δοξάζεται (is honored) [ἓν] (one) μέλος (member), συνχαίρει (rejoice
with it) πάντα (all) τὰ (the) μέλη (members).
27 Ὑμεῖς (You) δέ (now) ἐστε (are) σῶμα (the body) XC, καὶ (and) μέλη (members) ἐκ (in) μέρους
(particular).
28 Καὶ (And) οὓς (some) μὲν (indeed) ἔθετο (has appointed) ὁ (-) ΘC (God) ἐν (in) τῇ (the) ἐκκλησίᾳ
(assembley), πρῶτον (first) ἀποστόλους (messengers), δεύτερον (secondly) προφήτας (prophets),
τρίτον (third) διδασκάλους (teachers), ἔπειτα (then) δυνάμεις (miracles), ἔπειτα (then) χαρίσματα
(gifts) ἰαμάτων (of healing), ἀντιλήμψεις (helping), κυβερνήσεις (administrating), γένη (various kinds)
γλωσσῶν (of tongues).
29 μὴ (Not are) πάντες (all) ἀπόστολοι (messengers)? μὴ (Not) πάντες (all) προφῆται (prophets)? μὴ
(Not) πάντες (all) διδάσκαλοι (teachers)? μὴ (Not have) πάντες (all) δυνάμεις (miracles)?
30μὴ (Not) πάντες (all) χαρίσματα (gifts) ἔχουσιν (have) ἰαμάτων (of healings)? μὴ (Not) πάντες (all)
γλώσσαις (in tongues) λαλοῦσιν (do speak)? μὴ (Not) πάντες (all) διερμηνεύουσιν (do interpret)?
31 ζηλοῦτε (Be desirous of) δὲ (however) τὰ (the) χαρίσματα (gifts) τὰ (-) μείζονα (greater).
14:1 bμᾶλλον (especially) δὲ (now) ἵνα (that) προφητεύητε (you might prophesy).
2 ὁ (The one) γὰρ (for) λαλῶν (speaking) γλώσσῃ (in a tongue), οὐκ (not) ἀνθρώποις (to men) λαλεῖ
(speaks), ἀλλὰ (but) ΘC (to God); οὐδεὶς (no one) γὰρ (for) ἀκούει (hears); πνεύματι (the Spirit)
δὲ (however), λαλεῖ (he utters) μυστήρια (mysteries).
3ὁ (The one) δὲ (however) προφητεύων (prophesying), ἀνθρώποις (to men) λαλεῖ (speaks for)
οἰκοδομὴν (edification), καὶ (and) παράκλησιν (encouragement), καὶ (and) παραμυθίαν (consolation).
4 ὁ (The one) λαλῶν (speaking) γλώσσῃ (in a tongue), ἑαυτὸν (himself) οἰκοδομεῖ (edifies); ὁ (the
one) δὲ (however) προφητεύων (prophesying), ἐκκλησίαν (the assembley) οἰκοδομεῖ (edifies).
5 Θέλω (I desire) δὲ (now) πάντας (all) ὑμᾶς (you) λαλεῖν (to speak) γλώσσαις (in tongues), μᾶλλον
(rather) δὲ (however) ἵνα (that) προφητεύητε (you should prophesy); μείζων (greater is) δὲ (now) ὁ (the
one) προφητεύων (prophesying) ἢ (than) ὁ (the one) λαλῶν (speaking) γλώσσαις (in tongues), ἐκτὸς
(except) εἰ (if) μὴ (not) διερμηνεύῃ (he should interpret), ἵνα (so that) ἡ (the) ἐκκλησία (assembley)
οἰκοδομὴν (edification) λάβῃ (might receive).
6 Νῦν (Now) δέ (however) ἀδελφοί (brothers), ἐὰν (if) ἔλθω (I should come) πρὸς (to) ὑμᾶς (you)
γλώσσαις (in tongues) λαλῶν (speaking), τί (what) ὑμᾶς (you) ὠφελήσω (will I profit), ἐὰν (if) μὴ (not)
ὑμῖν (to you) λαλήσω (I should speak) ἢ (either) ἐν (in) ἀποκαλύψει (revelation), ἢ (or) ἐν (in) γνώσει
(knowledge), ἢ (or) ἐν (in) προφητείᾳ (prophecy), ἢ (or) ‹ἐν› (in) διδαχῇ (teaching)?
7 ὅμως (Even) τὰ (-) ἄψυχα (lifeless things) φωνὴν (a sound) διδόντα (giving), εἴτε (whether) αὐλὸς
(flute) εἴτε (or) κιθάρα (harp), ἐὰν (if) διαστολὴν (distinction) τοῖς (to the) φθόγγοις (sounds) μὴ (not)
δῷ (they give), πῶς (how) γνωσθήσεται (will it be known) τὸ (what is) αὐλούμενον (being piped) ἢ (or)
τὸ (-) κιθαριζόμενον (being harped)?
8 Καὶ (Also) γὰρ (for) ἐὰν (if) ἄδηλον (indistinct) σάλπιγξ (the trumpet) ⇔ φωνὴν (sound) δῷ (gives),
τίς (who) παρασκευάσεται (will prepare himself) εἰς (for) πόλεμον (battle)?
9 οὕτως (So) καὶ (also) ὑμεῖς (you), διὰ (with) τῆς (the) γλώσσης (tongue) ἐὰν (if) μὴ (not) εὔσημον
(intelligible) λόγον (speech) δῶτε (you give), πῶς (how) γνωσθήσεται (will it be known) τὸ (what is)
λαλούμενον (being spoken)? ἔσεσθε (You will be) γὰρ (for) εἰς (into) ἀέρα (the air) λαλοῦντες
(speaking).
10 Τοσαῦτα (So many) εἰ (if) τύχοι (it may be) γένη (kinds) φωνῶν (of languages) εἰσιν (there are) ἐν
(in) κόσμῳ (the world), καὶ (and) οὐδὲν (none) ἄφωνον (without meaning).
11 ἐὰν (If) οὖν (therefore) μὴ (not) εἰδῶ (I know) τὴν (the) δύναμιν (power) τῆς (of the) φωνῆς (sound),
ἔσομαι (I will be) τῷ (to the one) λαλοῦντι (speaking) βάρβαρος (a foreigner), καὶ (and) ὁ (the one)
λαλῶν (speaking) ἐν (to) ἐμοὶ (me) βάρβαρος (a foreigner).
12 Οὕτως (So) καὶ (also) ὑμεῖς (you), ἐπεὶ (since) ζηλωταί (zealous) ἐστε (you are) πνευμάτων (of
spiritual gifts), πρὸς (for) τὴν (the) οἰκοδομὴν (edification) τῆς (of the) ἐκκλησίας (assembley), ζητεῖτε
(search) ἵνα (that) περισσεύητε (you should cause it to abound).
13 Διὸ (Therefore) ὁ (the one) λαλῶν (speaking) γλώσσῃ (in a tongue), προσευχέσθω (let him
proclaim) ἵνα (that) διερμηνεύῃ (he might interpret).
14 ἐὰν (If) γὰρ (for) προσεύχωμαι (I proclaim) γλώσσῃ (in a tongue), τὸ (the) πνεῦμά (spirit) μου (of
me) προσεύχεται (prays), ὁ (-) δὲ (but) νοῦς (the mind) μου (of me) ἄκαρπός (unfruitful) ἐστιν (is).
15 Τί (What) οὖν (then) ἐστιν (is it)? προσεύξομαι (I will proclaim) τῷ (with the) πνεύματι (spirit),
προσεύξομαι (I will proclaim) δὲ (however) καὶ (also) τῷ (with the) νοΐ (mind). ψαλῶ (I will sing
praise) τῷ (with the) πνεύματι (spirit), ψαλῶ (I will sing praise) δὲ (however) καὶ (also) τῷ (with the)
νοΐ (mind).
16 ἐπεὶ (Otherwise) ἐὰν (if) εὐλογῇς (you bless) [ἐν] (with the) πνεύματι (spirit), ὁ (the one)
ἀναπληρῶν (filling) τὸν (the) τόπον (place) τοῦ (of the) ἰδιώτου (uninstructed), πῶς (how) ἐρεῖ (will he
say) τὸ (the) “Ἀμήν (Amen)” ἐπὶ (at) τῇ (-) σῇ (your) εὐχαριστίᾳ (thanksgiving), ἐπειδὴ (since) τί
(what) λέγεις (you say) οὐκ (not) οἶδεν (he knows)?
17σὺ (You) μὲν (truly) γὰρ (for) καλῶς (well) εὐχαριστεῖς (are giving thanks), ἀλλ’ (but) ὁ (the) ἕτερος
(other) οὐκ (not) οἰκοδομεῖται (is edified).
18 Εὐχαριστῶ (I thank) τῷ (-) ΘC (God) πάντων (than all) ὑμῶν (of you) μᾶλλον (more), γλώσσαις (in
tongues) λαλῶ (speaking);
19ἀλλὰ (but) ἐν (in) ἐκκλησίᾳ (assembley), θέλω (I desire) πέντε (five) λόγους (words) τῷ (with) νοΐ
(the mind) μου (of me) λαλῆσαι (to speak) ἵνα (that) καὶ (also) ἄλλους (others) κατηχήσω (I might
instruct), ἢ (rather than) μυρίους (ten thousand) λόγους (words) ἐν (in) γλώσσῃ (a tongue).
20 Ἀδελφοί (Brothers), μὴ (not) παιδία (children) γίνεσθε (be) ταῖς (in the) φρεσίν (minds). ἀλλὰ (Yet)
τῇ (in the) κακίᾳ (evil), νηπιάζετε (be little children); ταῖς (in the) δὲ (however) φρεσὶν (thinking),
τέλειοι (full grown) γίνεσθε (be).
21 ἐν (In) τῷ (the) νόμῳ (law) γέγραπται (it has been written) ὅτι (-): “Ἐν (By) ἑτερογλώσσοις (other
tongues), καὶ (and) ἐν (by) χείλεσιν (lips) ἑτέρων (other), λαλήσω (I will speak) τῷ (to the) λαῷ
(people) τούτῳ (this), καὶ (and) οὐδ’ (not even) οὕτως (thus) εἰσακούσονταί (will they hear) μου (Me),
λέγει (says) KC (the Lord).”
22 Ὥστε (So then) αἱ (-) γλῶσσαι (tongues) εἰς (for) σημεῖόν (a sign) εἰσιν (are), οὐ (not) τοῖς (to
those) πιστεύουσιν (believing), ἀλλὰ (but) τοῖς (to the) ἀπίστοις (unbelieving); ἡ (-) δὲ (but)
προφητεία (prophecy) οὐ (is not) τοῖς (to the) ἀπίστοις (unbelieving), ἀλλὰ (but) τοῖς (to the)
πιστεύουσιν (believing).
23 Ἐὰν (If) οὖν (therefore) συνέλθῃ (gathers) ἡ (the) ἐκκλησία (assembley) ὅλη (whole) ἐπὶ (together)
τὸ (the) αὐτὸ (place), καὶ (and) πάντες (all) λαλῶσιν (should speak) γλώσσαις (in tongues), εἰσέλθωσιν
(come in) δὲ (however) ἰδιῶται (uninstructed ones) ἢ (or) ἄπιστοι (unbelievers), οὐκ (not) ἐροῦσιν (will
they say) ὅτι (that) μαίνεσθε (you are mad)?
24 ἐὰν (If) δὲ (however) πάντες (all) προφητεύωσιν (prophesy), εἰσέλθῃ (should come in) δέ (then) τις
(some) ἄπιστος (unbeliever) ἢ (or) ἰδιώτης (uninstructed), ἐλέγχεται (he is convicted) ὑπὸ (by) πάντων
(all), ἀνακρίνεται (he is examined) ὑπὸ (by) πάντων (all),
25 τὰ (the) κρυπτὰ (secrets) τῆς (of the) καρδίας (heart) αὐτοῦ (of him) φανερὰ (manifest) γίνεται
(become). καὶ (And) οὕτως (thus) πεσὼν (having fallen) ἐπὶ (upon) πρόσωπον (his face), προσκυνήσει
(he will worship) τῷ (-) ΘC (God), ἀπαγγέλλων (declaring) ὅτι (that) Ὄντως (certainly) ὁ (-) ΘC
(God) ἐν (among) ὑμῖν (you) ἐστιν (is).
26 Τί (What) οὖν (then) ἐστιν (is it), ἀδελφοί (brothers)? ὅταν (When) συνέρχησθε (you may come
together), ἕκαστος (each) ψαλμὸν (a psalm) ἔχει (has), διδαχὴν (a teaching) ἔχει (has), ἀποκάλυψιν (a
revelation) ἔχει (has), γλῶσσαν (a tongue) ἔχει (has), ἑρμηνείαν (an interpretation) ἔχει (has).
πάντα (All things) πρὸς (for) οἰκοδομὴν (edification) γινέσθω (let be done).
27 Εἴτε (If) γλώσσῃ (with a tongue) τις (anyone) λαλεῖ (speaks), κατὰ (let it be by) δύο (two) ἢ (or) τὸ
(the) πλεῖστον (most) τρεῖς (three), καὶ (and) ἀνὰ (in) μέρος (turn); καὶ (and) εἷς (one) διερμηνευέτω
(let interpret).
28 ἐὰν (If) δὲ (however) μὴ (not) ᾖ (there is) διερμηνευτής (an interpreter), σιγάτω (let him be silent)
ἐν (in) ἐκκλησίᾳ (the assembley); ἑαυτῷ (to himself) δὲ (then) λαλείτω (let him speak), καὶ (and) τῷ (-)
ΘC (to God).
29 Προφῆται (Prophets) δὲ (then), δύο (two) ἢ (or) τρεῖς (three) λαλείτωσαν (let speak), καὶ (and) οἱ
(the) ἄλλοι (others) διακρινέτωσαν (let discern).
30 ἐὰν (If) δὲ (however) ἄλλῳ (to another) ἀποκαλυφθῇ (a revelation should be made) καθημένῳ
(sitting by), ὁ (the) πρῶτος (first) σιγάτω (let be silent).
31δύνασθε (You are able) γὰρ (for) καθ’ (one by) ἕνα (one) πάντες (all) προφητεύειν (to prophesy), ἵνα
(so that) πάντες (all) μανθάνωσιν (may learn) καὶ (and) πάντες (all) παρακαλῶνται (may be exhorted).
32 καὶ (And) πνεύματα (spirits) προφητῶν (of prophets), προφήταις (to prophets) ὑποτάσσεται (are
subject).
33 οὐ (Not) γάρ (for) ἐστιν (He is) ἀκαταστασίας (of disorder) ὁ (the) ΘC (God),
36 Ἢ (Or) ἀφ’ (from) ὑμῶν (you) ὁ (the) λόγος (word) τοῦ (-) ΘC (of God) ἐξῆλθεν (has gone out)? ἢ
(Or) εἰς (to) ὑμᾶς (you) μόνους (only) κατήντησεν (has it come)?
37 Εἴ (If) τις (anyone) δοκεῖ (considers) προφήτης (a prophet) εἶναι (himself to be), ἢ (or) πνευματικός
(spiritual), ἐπιγινωσκέτω (let him recognize) ἃ (the things) γράφω (I write) ὑμῖν (to you) ὅτι (that) KC
(of the Lord) ἐστὶν (are) ἐντολή (the commands).
38 εἰ (If) δέ (however) τις (anyone) ἀγνοεῖ (is ignorant), ἀγνοεῖται (let him be ignored).
39 Ὥστε (So), ἀδελφοί (brothers) μου (of me), ζηλοῦτε (earnestly desire) τὸ (-) προφητεύειν (to
prophesy), καὶ (and) τὸ (-) λαλεῖν (to speak) μὴ (not) κωλύετε (do forbid) γλώσσαις (in tongues).
40 πάντα (All things) δὲ (however) εὐσχημόνως (properly) καὶ (and) κατὰ (with) τάξιν (order) γινέσθω
(let be done).
15:1 Γνωρίζω (I make known) δὲ (now) ὑμῖν (to you), ἀδελφοί (brothers), τὸ (the) εὐαγγέλιον
(Announcement) ὃ (that) εὐηγγελισάμην (I proclaimed) ὑμῖν (to you), ὃ (which) καὶ (also) παρελάβετε
(you received), ἐν (in) ᾧ (which) καὶ (also) ἑστήκατε (you stand),
2 δι’ (by) οὗ (which) καὶ (also) σῴζεσθε (you are being saved), τίνι (to the) λόγῳ (word)
εὐηγγελισάμην (I proclaimed) ὑμῖν (to you), εἰ (if) κατέχετε (you hold fast); ἐκτὸς (unless) εἰ (if) μὴ
(not), εἰκῇ (in vain) ἐπιστεύσατε (you have believed).
12 Εἰ (If) δὲ (now) XC κηρύσσεται (is proclaimed) ὅτι (that) ἐκ (out from) νεκρῶν (the dead) ἐγήγερται
(He has been raised), πῶς (how) λέγουσιν (say) ἐν (among) ὑμῖν (you) τινες (some) ὅτι (that)
ἀνάστασις (a resurrection (stand upright?)) νεκρῶν (of the dead) οὐκ (not) ἔστιν (there is)?
13εἰ (If) δὲ (however) ἀνάστασις (a resurrection (stand upright?)) νεκρῶν (of the dead) οὐκ (not) ἔστιν
(there is), οὐδὲ (neither) XC ἐγήγερται (has been raised);
14 εἰ (if) δὲ (then) XC οὐκ (not) ἐγήγερται (has been raised), κενὸν (is void) ἄρα (then) [καὶ] (also) τὸ
(the) κήρυγμα (proclaiming) ἡμῶν (of us), κενὴ (void) καὶ (also) ἡ (the) πίστις (faith) ὑμῶν (of you).
15 εὑρισκόμεθα (We are found) δὲ (then) καὶ (also) ψευδομάρτυρες (false witnesses) τοῦ (-) ΘC (of
God), ὅτι (because) ἐμαρτυρήσαμεν (we have witnessed) κατὰ (concerning) τοῦ (-) ΘC (God), ὅτι
(that) ἤγειρεν (He raised up) τὸν (-) XC, ὃν (whom) οὐκ (not) ἤγειρεν (He has raised) εἴπερ (if) ἄρα
(then) νεκροὶ (the dead) οὐκ (not) ἐγείρονται (are raised).
16 Εἰ (If) γὰρ (for) νεκροὶ (the dead) οὐκ (not) ἐγείρονται (are raised), οὐδὲ (neither) XC ἐγήγερται
(has been raised);
17 εἰ (if) δὲ (then) XC οὐκ (not) ἐγήγερται (has been raised), ματαία (futile) ἡ (the) πίστις (faith)
ὑμῶν (of you) (ἐστίν) (is); ἔτι (still) ἐστὲ (you are) ἐν (in) ταῖς (the) ἁμαρτίαις (sins) ὑμῶν (of you).
18 ἄρα (Then) καὶ (also) οἱ (those) κοιμηθέντες (having fallen asleep) ἐν (in) XC ἀπώλοντο (have
perished).
19 εἰ (If) ἐν (in) τῇ (the) ζωῇ (life) ταύτῃ (this), ἐν (in) XC ἠλπικότες (having hope) ἐσμὲν (we are),
μόνον (only), ἐλεεινότεροι (more to be pitied) πάντων (than all) ἀνθρώπων (men) ἐσμέν (we are).
20 Νυνὶ (Now) δὲ (however) XC ἐγήγερται (has been raised) ἐκ (out from) νεκρῶν (the dead), ἀπαρχὴ
(firstfruit) τῶν (of those) κεκοιμημένων (having fallen asleep).
23 Ἕκαστος (Each) δὲ (however) ἐν (in) τῷ (the) ἰδίῳ (own) τάγματι (order): ἀπαρχὴ (the firstfruit)
XC, ἔπειτα (then) οἱ (those) τοῦ (of) XC ἐν (at) τῇ (the) παρουσίᾳ (coming) αὐτοῦ (of Him);
24εἶτα (then) τὸ (the) τέλος (end), ὅταν (when) παραδιδῷ* (He shall hand over) τὴν (the) βασιλείαν
(kingdom) τῷ (to the) ΘC (God) καὶ (and) Πατρί (Father), ὅταν (when) καταργήσῃ (He shall have
annulled) πᾶσαν (all) ἀρχὴν (dominion) καὶ (and) πᾶσαν (all) ἐξουσίαν (authority) καὶ (and) δύναμιν
(power).
25 δεῖ (It behooves) γὰρ (for) αὐτὸν (Him) βασιλεύειν (to reign) ἄχρι (until) οὗ (that) θῇ (He shall have
put) πάντας (all) τοὺς (the) ἐχθροὺς (enemies) ὑπὸ (under) τοὺς (the) πόδας (feet) αὐτοῦ (of Him).
26 ἔσχατος (The last) ἐχθρὸς (enemy) καταργεῖται (to be abolished is) ὁ (-) θάνατος (death).
27 “Πάντα (All things),” γὰρ (for) “Ὑπέταξεν (He has put in subjection), ὑπὸ (under) τοὺς (the) πόδας
(feet) αὐτοῦ (of Him).”b ὅταν (When) δὲ (however) εἴπῃ (it may be said) ὅτι (that) πάντα (all things)
ὑποτέτακται (have been put in subjection), δῆλον (it is evident) ὅτι (that) ἐκτὸς (is excepted) τοῦ (the
One) ὑποτάξαντος (having put in subjection) αὐτῷ (to Him) τὰ (-) πάντα (all things).
28 ὅταν (When) δὲ (now) ὑποταγῇ (shall have been put in subjection) αὐτῷ (to Him) τὰ (-) πάντα (all
things), τότε (then) καὶ (also) αὐτὸς (Himself) ὁ (the) Υἱὸς (Son) ὑποταγήσεται (will be put in
subjection) τῷ (to the One) ὑποτάξαντι (having put in subjection) αὐτῷ (to Him) τὰ (-) πάντα (all
things), ἵνα (so that) ᾖ (may be) ὁ (-) ΘC (God) [τὰ] (-) πάντα (all) ἐν (in) πᾶσιν (all).
29 Ἐπεὶ (Otherwise) τί (what) ποιήσουσιν (will they do) οἱ (who) βαπτιζόμενοι (are baptized) ὑπὲρ
(for) τῶν (the) νεκρῶν (dead)? εἰ (If) ὅλως (at all) νεκροὶ (the dead) οὐκ (not) ἐγείρονται (are raised), τί
(why) καὶ (also) βαπτίζονται (are they baptized) ὑπὲρ (for) αὐτῶν (them)?
30τί (Why) καὶ (also), ἡμεῖς (we) κινδυνεύομεν (are in danger) πᾶσαν (every) ὥραν (hour)?
31καθ’ (Every) ἡμέραν (day) ἀποθνῄσκω (I die), καύχησιν (boasting), ἀδελφοί (brothers) ἣν (which)
ἔχω (I have) ἐν (in) XC IC τῷ (the) KC (Lord) ἡμῶν (of us).
32 εἰ (If) κατὰ (according to) ἄνθρωπον (man), ἐθηριομάχησα (I fought wild beasts) ἐν (in) Ἐφέσῳ
(Ephesus), τί (what) μοι (to me) τὸ (the) ὄφελος (profit)? εἰ (If) νεκροὶ (the dead) οὐκ (not) ἐγείρονται
(are raised), “Φάγωμεν (Let us eat) καὶ (and) πίωμεν (let us drink), αὔριον (tomorrow) γὰρ (for)
ἀποθνήσκομεν (we die).”
33 Μὴ (Not) πλανᾶσθε (be misled): “Φθείρουσιν (Do corrupt) ἤθη (morals) χρηστὰ (good), ὁμιλίαι
(companionships) κακαί (bad).”
34 ἐκνήψατε (Sober up) δικαίως (righteously) καὶ (and) μὴ (not) ἁμαρτάνετε (sin); ἀγνωσίαν
(ignorance) γὰρ (for) ΘC (of God) τινες (some) ἔχουσιν (have); πρὸς (to) ἐντροπὴν (the shame)
ὑμῖν (of you) λαλῶ (I speak).
35 Ἀλλὰ (But) ἐρεῖ (will say) τις (someone), “Πῶς (How) ἐγείρονται (are raised) οἱ (the) νεκροί
(dead)? ποίῳ (With what) δὲ (then) σώματι (body) ἔρχονται (do they come)?”
36 ἄφρων (Fool) σὺ (you)! ὃ (What) σπείρεις (you sow) οὐ (not) ζωοποιεῖται (does come to life), ἐὰν
(if) μὴ (not) ἀποθάνῃ (it dies).
37καὶ (And) ὃ (what) σπείρεις (you sow), οὐ (not) τὸ (the) σῶμα (body) τὸ (that) γενησόμενον (will be)
σπείρεις (you sow), ἀλλὰ (but) γυμνὸν (a bare) κόκκον (grain), εἰ (if) τύχοι (it may be) σίτου (of
wheat), ἤ (or) τινος (of some) τῶν (of the) λοιπῶν (rest).
38 ὁ (-) δὲ (But) ΘC (God) δίδωσιν (gives) αὐτῷ (it) σῶμα (a body), καθὼς (as) ἠθέλησεν (He has
willed), καὶ (and) ἑκάστῳ (to each) τῶν (of the) σπερμάτων (seeds), ἴδιον (its own) σῶμα (body).
39 Οὐ (Not) πᾶσα (all) σὰρξ (flesh is) ἡ (the) αὐτὴ (same) σάρξ (flesh), ἀλλὰ (but) ἄλλη (one) μὲν
(indeed) ἀνθρώπων (of men), ἄλλη (another) δὲ (now) σὰρξ (flesh) κτηνῶν (of beasts), ἄλλη (another)
δὲ (now) σὰρξ (flesh) πτηνῶν (of birds), ἄλλη (another) δὲ (now) ἰχθύων (of fish).
40 καὶ (And) σώματα (bodies there are) ἐπουράνια (heavenly), καὶ (and) σώματα (bodies) ἐπίγεια
(earthly). ἀλλὰ (But) ἑτέρα (one) μὲν (truly) ἡ (is the) τῶν (of the) ἐπουρανίων (heavenly) δόξα (glory),
ἑτέρα (another) δὲ (now) ἡ (that) τῶν (of the) ἐπιγείων (earthly).
41 ἄλλη (One is) δόξα (the glory) ἡλίου (of the sun), καὶ (and) ἄλλη (another) δόξα (the glory) σελήνης
(of the moon), καὶ (and) ἄλλη (another) δόξα (the glory) ἀστέρων (of the stars); ἀστὴρ (star) γὰρ (for)
ἀστέρος (from star) διαφέρει (differs) ἐν (in) δόξῃ (glory).
42 Οὕτως (So) καὶ (also is) ἡ (the) ἀνάστασις (resurrection (stand upright?)) τῶν (of the) νεκρῶν
(dead). σπείρεται (It is sown) ἐν (in) φθορᾷ (decay), ἐγείρεται (it is raised) ἐν (in) ἀφθαρσίᾳ
(immortality).
43 σπείρεται (It is sown) ἐν (in) ἀτιμίᾳ (dishonor), ἐγείρεται (it is raised) ἐν (in) δόξῃ (glory). σπείρεται
(It is sown) ἐν (in) ἀσθενείᾳ (weakness), ἐγείρεται (it is raised) ἐν (in) δυνάμει (power).
44 σπείρεται (It is sown) σῶμα (a body) ψυχικόν (natural), ἐγείρεται (it is raised) σῶμα (a body)
πνευματικόν (spiritual).
49 καὶ (And) καθὼς (as) ἐφορέσαμεν (we have born) τὴν (the) εἰκόνα (image) τοῦ (of the) χοϊκοῦ
(earthly), φορέσομεν (we shall bear) καὶ (also) τὴν (the) εἰκόνα (image) τοῦ (of the) ἐπουρανίου
(heavenly).
50 Τοῦτο (This) δέ (now) φημι (I say), ἀδελφοί (brothers), ὅτι (that) σὰρξ (flesh) καὶ (and) αἷμα
(blood), βασιλείαν (the kingdom) ΘC (of God) κληρονομῆσαι (to inherit) οὐ (not) δύναται (is able),
οὐδὲ (nor) ἡ (the) φθορὰ (decay), τὴν (the) ἀφθαρσίαν (immortality) κληρονομεῖ (does inherit).
51 Ἰδοὺ (Behold), μυστήριον (a mystery) ὑμῖν (to you) λέγω (I tell). πάντες (All) οὐ (not)
κοιμηθησόμεθα (we will sleep); πάντες (all) δὲ (however) ἀλλαγησόμεθα (we will be changed)
52 ἐν (in) ἀτόμῳ (an instant), ἐν (in) ῥιπῇ (the twinkling) ὀφθαλμοῦ (of an eye), ἐν (at) τῇ (the) ἐσχάτῃ
(last) σάλπιγγι (trumpet). σαλπίσει (The trumpet will sound) γάρ (for), καὶ (and) οἱ (the) νεκροὶ (dead)
ἐγερθήσονται (will be raised) ἄφθαρτοι (imperishable), καὶ (and) ἡμεῖς (we) ἀλλαγησόμεθα (will be
changed).
53 δεῖ (It behooves) γὰρ (for) τὸ (the) φθαρτὸν (perishable) τοῦτο (this), ἐνδύσασθαι (to put on)
ἀφθαρσίαν (imperishable); καὶ (and) τὸ (the) θνητὸν (mortal) τοῦτο (this), ἐνδύσασθαι (to put on)
ἀθανασίαν (immortality).
54 Ὅταν (When) δὲ (now) τὸ (the) φθαρτὸν (perishable) τοῦτο (this) ἐνδύσηται (shall have put on)
(τὴν) (the) ἀφθαρσίαν (imperishable), καὶ (and) τὸ (the) θνητὸν (mortal) τοῦτο (this) ἐνδύσηται (shall
have put on) ἀθανασίαν (immortality), τότε (then) γενήσεται (will come to pass) ὁ (the) λόγος (word)
ὁ (-) γεγραμμένος (having been written): “Κατεπόθη (Has been swallowed up) ὁ (-) θάνατος (death) εἰς
(in) νῖκος (victory).”f
55 “Ποῦ (Where) σου (of you), θάνατε (O death), τὸ (the) νῖκος (victory)? ποῦ (Where) σου (of you),
θάνατε (O death), τὸ (the) κέντρον (sting)?”
57 τῷ (to) δὲ (however) ΘC (God) χάρις (be thanks), τῷ (the One) διδόντι (giving) ἡμῖν (us) τὸ (the)
νῖκος (victory) διὰ (through) τοῦ (the) KC (Lord) ἡμῶν (of us) IC XC.
58 Ὥστε (Therefore), ἀδελφοί (brothers) μου (of me) ἀγαπητοί (beloved), ἑδραῖοι (steadfast) γίνεσθε
(be), ἀμετακίνητοι (immovable), περισσεύοντες (abounding) ἐν (in) τῷ (the) ἔργῳ (work) τοῦ (of the)
KC (Lord) πάντοτε (always), εἰδότες (knowing) ὅτι (that) ὁ (the) κόπος (toil) ὑμῶν (of you) οὐκ (not)
ἔστιν (is) κενὸς (in vain) ἐν (in) KC (the Lord).
16:1 Περὶ (Concerning) δὲ (now) τῆς (the) λογείας* (collection) τῆς (which is) εἰς (for) τοὺς (the)
ἁγίους (saints (sacred?)), ὥσπερ (as) διέταξα (I have directed) ταῖς (the) ἐκκλησίαις (assembleys) τῆς
(-) Γαλατίας (of Galatia), οὕτως (so) καὶ (also) ὑμεῖς (you) ποιήσατε (are to do).
2 κατὰ (Every) μίαν (first) σαββάτου (of the week), ἕκαστος (each) ὑμῶν (of you) παρ’ (aside) ἑαυτῷ
(him) τιθέτω (let put), θησαυρίζων (treasuring up) ὅ¦τι (what) ἐὰν (if) εὐοδῶται (he may be prospered
in), ἵνα (so that) μὴ (not) ὅταν (when) ἔλθω (I might come) τότε (then) λογεῖαι* (collections)
γίνωνται (there should be).
3 ὅταν (When) δὲ (then) παραγένωμαι (I shall have arrived), οὓς (whomever) ἐὰν (if) δοκιμάσητε (you
might approve), δι’ (with) ἐπιστολῶν (letters) τούτους (these) πέμψω (I will send) ἀπενεγκεῖν (to carry)
τὴν (the) χάριν (bounty) ὑμῶν (of you) εἰς (to) Ἰερουσαλήμ (Jerusalem).
4 ἐὰν (If) δὲ (then) ἄξιον (suitable) ᾖ (it is) τοῦ (for) κἀμὲ (me also) πορεύεσθαι (to go), σὺν (with)
ἐμοὶ (me) πορεύσονται (they will go).
5 Ἐλεύσομαι (I will come) δὲ (however) πρὸς (to) ὑμᾶς (you), ὅταν (when) Μακεδονίαν (Macedonia)
διέλθω (I shall have gone through); Μακεδονίαν (Macedonia) γὰρ (for) διέρχομαι (I am going
through).
6 πρὸς (With) ὑμᾶς (you) δὲ (then) τυχὸν (possibly) παραμενῶ* (I will stay), ἢ (or) καὶ (even)
παραχειμάσω (I will winter), ἵνα (so that) ὑμεῖς (you) με (me) προπέμψητε (may equip), οὗ (wherever)
ἐὰν (if) πορεύωμαι (I may go).
7 οὐ (Not) θέλω (I want) γὰρ (for) ὑμᾶς (you) ἄρτι (now) ἐν (in) παρόδῳ (passing) ἰδεῖν (to see);
ἐλπίζω (I hope) γὰρ (indeed) χρόνον (a time) τινὰ (certain) ἐπιμεῖναι (to remain) πρὸς (with) ὑμᾶς
(you), ἐὰν (if) ὁ (the) KC (Lord) ἐπιτρέψῃ (permits).
8 ἐπιμενῶ (I will remain) δὲ (however) ἐν (in) Ἐφέσῳ (Ephesus) ἕως (until) τῆς (-) Πεντηκοστῆς
(Pentecost).
9 θύρα (A door) γάρ (for) μοι (to me) ἀνέῳγεν (has opened) μεγάλη (great) καὶ (and) ἐνεργής
(productive), καὶ (and) ἀντικείμενοι (are opposing) πολλοί (many).
10 Ἐὰν (If) δὲ (now) ἔλθῃ (comes) Τιμόθεος (Timotheos), βλέπετε (see) ἵνα (that) ἀφόβως (without
fear) γένηται (he might be) πρὸς (with) ὑμᾶς (you); τὸ (the) γὰρ (for) ἔργον (work) KC (of the Lord)
ἐργάζεται (he is doing), ὡς (as) κἀγώ (also I).
11 μή (Not) τις (anyone) οὖν (therefore) αὐτὸν (him) ἐξουθενήσῃ (should despise). προπέμψατε
(Equip) δὲ (however) αὐτὸν (him) ἐν (in) εἰρήνῃ (peace), ἵνα (so that) ἔλθῃ (he might come) πρός (to)
με (me); ἐκδέχομαι (I am expecting) γὰρ (for) αὐτὸν (him), μετὰ (with) τῶν (the) ἀδελφῶν (brothers).
12 Περὶ (Concerning) δὲ (now) Ἀπολλῶ (Apollo) τοῦ (the) ἀδελφοῦ (brother), πολλὰ (greatly)
παρεκάλεσα (I exhorted) αὐτὸν (him) ἵνα (that) ἔλθῃ (he should go) πρὸς (to) ὑμᾶς (you) μετὰ (with)
τῶν (the) ἀδελφῶν (brothers), καὶ (and) πάντως (at all) οὐκ (not) ἦν (was) θέλημα (his will) ἵνα (that)
νῦν (now) ἔλθῃ (he should come); ἐλεύσεται (he will come) δὲ (however) ὅταν (when) εὐκαιρήσῃ (he
shall have opportunity).
13 Γρηγορεῖτε (Watch you); στήκετε (stand firm) ἐν (in) τῇ (the) πίστει (faith); ἀνδρίζεσθε (act like
men); κραταιοῦσθε (be strong).
14 πάντα (All things) ὑμῶν (of you), ἐν (in) ἀγάπῃ (love) γινέσθω (let be done).
15 Παρακαλῶ (I exhort) δὲ (now) ὑμᾶς (you), ἀδελφοί (brothers), οἴδατε (you know) τὴν (the) οἰκίαν
(house) Στεφανᾶ (of Stephana), ὅτι (that) ἐστὶν (it is) ἀπαρχὴ (firstfruit) τῆς (-) Ἀχαΐας (of Achaias),
καὶ (and) εἰς (to) διακονίαν (service) τοῖς (to the) ἁγίοις (saints), ἔταξαν (they have devoted) ἑαυτούς
(themselves),
16 ἵνα (that) καὶ (also) ὑμεῖς (you) ὑποτάσσησθε (be subject) τοῖς (-) τοιούτοις (to such as these), καὶ
(and) παντὶ (to everyone) τῷ (-) συνεργοῦντι (joining in the work) καὶ (and) κοπιῶντι (laboring).
17 Χαίρω (I rejoice) δὲ (however) ἐπὶ (at) τῇ (the) παρουσίᾳ (coming) Στεφανᾶ (of Stephana), καὶ
(and) Φορτουνάτου (Phortounatu), καὶ (and) Ἀχαϊκοῦ (Achaikou); ὅτι (because) τὸ (-) ὑμέτερον (your)
ὑστέρημα (deficiency), οὗτοι (these) ἀνεπλήρωσαν (have filled up).
18 ἀνέπαυσαν (They refreshed) γὰρ (for) τὸ (-) ἐμὸν (my) πνεῦμα (spirit) καὶ (and) τὸ (-) ὑμῶν (yours).
ἐπιγινώσκετε (Recognize) οὖν (therefore) τοὺς (-) τοιούτους (such as these).
19 Ἀσπάζονται (Greet) ὑμᾶς (you), αἱ (the) ἐκκλησίαι (assembleys) τῆς (-) Ἀσίας (of Asias).
Ἀσπάζεται (Greet) ὑμᾶς (you) ἐν (in) KC (the Lord) πολλὰ (heartily), Ἀκύλας (Akulas) καὶ (and)
Πρίσκα (Priska), a σὺν (with) τῇ (the) κατ’ (at) οἶκον (house) αὐτῶν (of them) ἐκκλησίᾳ (assembley).
20 Ἀσπάζονται (Greet) ὑμᾶς (you), οἱ (the) ἀδελφοὶ (brothers) πάντες (all). Ἀσπάσασθε (Greet)
ἀλλήλους (one another) ἐν (with) φιλήματι (a kiss) ἁγίῳ (holy).
21 Ὁ (The) ἀσπασμὸς (greeting), τῇ (the) ἐμῇ (own) χειρὶ (hand) Παύλου (of Paulou).
22 Εἴ (If) τις (anyone) οὐ (not) φιλεῖ (loves) τὸν (the) ΚC (Lord), ἤτω (let him be) ἀνάθεμα (accursed).
Μαράνα* (Marana) θά* (tha)!
23Ἡ (The) χάρις (grace) τοῦ (of the) KC (Lord) IC μεθ’ (be with)
ὑμῶν (you).
24 Ἡ (The) ἀγάπη (love) μου (of Me) μετὰ (be with) πάντων (all) ὑμῶν (you) ἐν (in)
XC IC.
⧼ ⧽ Ἀμήν (Amen).
1 Corinthians Letter 5.pdf
(77 KiB) Downloaded 150 times
lclapshaw
Posts: 784
Joined: Sun May 16, 2021 10:01 am

Re: Deconstructed Letters of Paulos

Post by lclapshaw »

2 Corinthians Letter 1 (2 Corinthians 1:1-2:13 and 7:5-16.)

1 Παῦλος (Paulos), ἀπόστολος (apostle) XC IC διὰ (by) θελήματος (the will) ΘC (of God), καὶ (and)
Τιμόθεος (Timotheos), ὁ (the)ἀδελφὸς (brother), Τῇ (To the) ἐκκλησίᾳ (church) τοῦ (-) ΘC (of God) τῇ
(-) οὔσῃ (being) ἐν (in) Κορίνθῳ (Corinth), σὺν (with) τοῖς (the) ἁγίοις (saints (sacred?)) πᾶσιν (all)
τοῖς (-) οὖσιν (being) ἐν (in) ὅλῃ (all) τῇ (-) Ἀχαΐᾳ (Achaia).
2 Χάρις (Gift) ὑμῖν (to you) καὶ (and) εἰρήνη (peace) ἀπὸ (from) ΘC (God) Πατρὸς (the Father) ἡμῶν
(of us) καὶ (and) KC (the Lord) IC XC.
3 Εὐλογητὸς (Blessed be) ὁ (the) ΘC (God) καὶ (and) Πατὴρ (Father) τοῦ (of the) KC (Lord) ἡμῶν (of
us) IC XC, ὁ (the) Πατὴρ (Father) τῶν (-) οἰκτιρμῶν (of compassions), καὶ (and) ΘC (God) πάσης (of
all) παρακλήσεως (comfort),
4 ὁ (the One) παρακαλῶν (comforting) ἡμᾶς (us) ἐπὶ (in) πάσῃ (all) τῇ (the) θλίψει (tribulation) ἡμῶν
(of us), εἰς (for) τὸ (-) δύνασθαι (to be able) ἡμᾶς (us) παρακαλεῖν (to comfort) τοὺς (those) ἐν (in)
πάσῃ (every) θλίψει (tribulation) διὰ (through) τῆς (the) παρακλήσεως (comfort) ἧς (with which)
παρακαλούμεθα (we are comforted) αὐτοὶ (ourselves) ὑπὸ (by) τοῦ (-) ΘC (God),
5 ὅτι (because) καθὼς (as) περισσεύει (abound) τὰ (the) παθήματα (sufferings) τοῦ (of the) XC εἰς
(toward) ἡμᾶς (us), οὕτως (thus so) διὰ (through) τοῦ (-) XC περισσεύει (abounds) καὶ (also) ἡ (the)
παράκλησις (comfort) ἡμῶν (of us).
6 Εἴτε (If) δὲ (however) θλιβόμεθα (we are constricted), ὑπὲρ (it is for) τῆς (-) ὑμῶν (your)
παρακλήσεως (comfort) καὶ (and) σωτηρίας (salvation); εἴτε (if) παρακαλούμεθα (we are encouraged),
ὑπὲρ (it is for) τῆς (-) ὑμῶν (your) παρακλήσεως (comfort), τῆς (-) ἐνεργουμένης (operating) ἐν (in)
ὑπομονῇ (the endurance) τῶν (of the) αὐτῶν (same) παθημάτων (sufferings) ὧν (that) καὶ (also) ἡμεῖς
(we) πάσχομεν (suffer).
7 καὶ (And) ἡ (the) ἐλπὶς (hope) ἡμῶν (of us) βεβαία (is steadfast) ὑπὲρ (for) ὑμῶν (you), εἰδότες
(knowing) ὅτι (that) ὡς (as) κοινωνοί (partners) ἐστε (you are) τῶν (of the) παθημάτων (sufferings),
οὕτως (so) καὶ (also) τῆς (of the) παρακλήσεως (comfort).
8 Οὐ (Not) γὰρ (for) θέλομεν (do we want) ὑμᾶς (you) ἀγνοεῖν (to be ignorant) ἀδελφοί (brothers),
ὑπὲρ (as to) τῆς (the) θλίψεως (affliction) ἡμῶν (of us) τῆς (-) γενομένης (having happened) ἐν (in) τῇ
(-) Ἀσίᾳ (Asia), ὅτι (that) καθ’ (against) ὑπερβολὴν (excessively) ὑπὲρ (beyond our) δύναμιν (power),
ἐβαρήθημεν (we were weighed), ὥστε (so as) ἐξαπορηθῆναι (to despair) ἡμᾶς (for us) καὶ (even) τοῦ
(-) ζῆν (to live).
9 ἀλλὰ (But) αὐτοὶ (we) ἐν (in) ἑαυτοῖς (ourselves), τὸ (the) ἀπόκριμα (sentence) τοῦ (-) θανάτου (of
death) ἐσχήκαμεν (had), ἵνα (in order that) μὴ (not) πεποιθότες (trusting) ὦμεν (we should be) ἐφ’ (in)
ἑαυτοῖς (ourselves), ἀλλ’ (but) ἐπὶ (in) τῷ (-) ΘC (God), τῷ (the One) ἐγείροντι (raising) τοὺς (the)
νεκρούς (dead),
10 ὃς (who) ἐκ (from) τηλικούτου (such a great) θανάτου (a death) ἐρρύσατο (has delivered) ἡμᾶς (us),
καὶ (and) ῥύσεται (will deliver us), εἰς (in) ὃν (whom) ἠλπίκαμεν (we have hope) ὅτι (that) καὶ (also)
ἔτι (still) ῥύσεται (He will deliver us),
11 συνυπουργούντων (joining together) καὶ (also) ὑμῶν (of you) ὑπὲρ (for) ἡμῶν (us) τῇ (by) δεήσει
(supplication), ἵνα (so that) ἐκ (by) πολλῶν (many) προσώπων (persons), τὸ (for the) εἰς (toward) ἡμᾶς
(us) χάρισμα (grace bestowed), διὰ (through) πολλῶν (many), εὐχαριστηθῇ (thanks may be given)
ὑπὲρ (for) ἡμῶν (us).
12 Ἡ (-) γὰρ (For) καύχησις (the boasting) ἡμῶν (of us) αὕτη (this) ἐστίν (is), τὸ (the) μαρτύριον
(testimony) τῆς (of the) συνειδήσεως (conscience) ἡμῶν (of us), ὅτι (that) ἐν (in) ἁγιότητι (the
holiness) καὶ (and) εἰλικρινείᾳ (sincerity) τοῦ (-) ΘC (of God), [καὶ] (and) οὐκ (not) ἐν (in) σοφίᾳ
(wisdom) σαρκικῇ (fleshly), ἀλλ’ (but) ἐν (in) χάριτι (the grace) ΘC (of God), ἀνεστράφημεν (we have
conducted ourselves) ἐν (in) τῷ (the) κόσμῳ (cosmos), περισσοτέρως (more abundantly) δὲ (now) πρὸς
(toward) ὑμᾶς (you).
13 οὐ (No) γὰρ (for) ἄλλα (other things) γράφομεν (we write) ὑμῖν (to you), ἀλλ’ (other) ἢ (than) ἃ
(what) ἀναγινώσκετε (you read) ἢ (or) καὶ (even) ἐπιγινώσκετε (understand); ἐλπίζω (I hope) δὲ (now)
ὅτι (that) ἕως (to the) τέλους (end) ἐπιγνώσεσθε (you will understand),
14 καθὼς (as) καὶ (also) ἐπέγνωτε (you have understood) ἡμᾶς (us) ἀπὸ (in) μέρους (part), ὅτι (so that)
καύχημα (boasting) ὑμῶν (of you) ἐσμεν (we are), καθάπερ (even as) καὶ (also) ὑμεῖς (you are) ἡμῶν
(ours), ἐν (in) τῇ (the) ἡμέρᾳ (day) τοῦ (of the) KC (Lord) ἡμῶν (of us) IC.
15 Καὶ (And) ταύτῃ (with this) τῇ (-) πεποιθήσει (confidence) ἐβουλόμην (I was planning) πρότερον
(previously) πρὸς (to) ὑμᾶς (you) ἐλθεῖν (to come), ἵνα (so that) δευτέραν (a second) χάριν (blessing of
grace) σχῆτε (you might have),
16 καὶ (and) δι’ (through) ὑμῶν (you) διελθεῖν (to pass through) εἰς (into) Μακεδονίαν (Macedonia),
καὶ (and) πάλιν (again) ἀπὸ (from) Μακεδονίας (Macedonia) ἐλθεῖν (to come) πρὸς (to) ὑμᾶς (you), καὶ
(and) ὑφ’ (by) ὑμῶν (you) προπεμφθῆναι (to be set forward) εἰς (to) τὴν (-) Ἰουδαίαν (Judea).
17 Τοῦτο (Thus) οὖν (therefore) βουλόμενος (purposing), μήτι (not) ἄρα (then) τῇ (-) ἐλαφρίᾳ
(lightness) ἐχρησάμην (did I use)? ἢ (Or) ἃ (what) βουλεύομαι (I purpose), κατὰ (according to) σάρκα
(flesh) βουλεύομαι (do I purpose), ἵνα (so that) ᾖ (there should be) παρ’ (with) ἐμοὶ (me) τό (-) “Ναί
(Yes), ναὶ (yes),” καὶ (and) τὸ (-) “Οὔ (No), οὔ (no)?”?
18 πιστὸς (Faithful) δὲ (however) ὁ (-) ΘC (God is), ὅτι (that) ὁ (the) λόγος (word) ἡμῶν (of us) ὁ (-)
πρὸς (to) ὑμᾶς (you) οὐκ (not) ἔστιν (was) “Ναί (Yes)” καὶ (and) “Οὔ (No).”
19 ὁ (The) τοῦ (-) ΘC (of God) γὰρ (for) Υἱὸς (Son), XC IC, ὁ (the One) ἐν (among) ὑμῖν (you) δι’ (by)
ἡμῶν (us) κηρυχθείς (having been proclaimed) δι’ (by) ἐμοῦ (me) καὶ (and) Σιλουανοῦ (Silouanou) καὶ
(and) Τιμοθέου (Timotheou), οὐκ (not) ἐγένετο (was) “Ναί (Yes)” καὶ (and) “Οὔ (No),” ἀλλὰ (but)
“Ναί (Yes)” ἐν (in) αὐτῷ (Him) γέγονεν (it has always been).
20 ὅσαι (As many as) γὰρ (for) ἐπαγγελίαι (promises) ΘC (of God there are), ἐν (in) αὐτῷ (Him) τὸ (is
the) “Ναί (Yes).” διὸ (Therefore) καὶ (also) δι’ (in) αὐτοῦ (Him) τὸ (the) “Ἀμὴν (Amen)” τῷ (-) ΘC (to
God) πρὸς (is for) δόξαν (glory) δι’ (by) ἡμῶν (us).
21 Ὁ (The One) δὲ (now) βεβαιῶν (establishing) ἡμᾶς (us) σὺν (with) ὑμῖν (you)
εἰς (unto) XC, καὶ (and) χρίσας (having anointed) ἡμᾶς (us), ΘC (is God),
22 ὁ (the One) καὶ (also) σφραγισάμενος (having sealed) ἡμᾶς (us), καὶ (and) δοὺς (having given) τὸν
(the) ἀρραβῶνα (pledge) τοῦ (of the) Πνεύματος (Spirit) ἐν (in) ταῖς (the) καρδίαις (hearts) ἡμῶν (of
us).
23 Ἐγὼ (I) δὲ (however), μάρτυρα (as witness) τὸν (-) ΘC (God) ἐπικαλοῦμαι (call) ἐπὶ (upon) τὴν (-)
ἐμὴν (my) ψυχήν (soul), ὅτι (that) φειδόμενος (sparing) ὑμῶν (you), οὐκέτι (not yet) ἦλθον (have I
come) εἰς (to) Κόρινθον (Corinth).
24 οὐχ (Not) ὅτι (that) κυριεύομεν (we lord it over) ὑμῶν (your) τῆς (-) πίστεως (faith), ἀλλὰ (but)
συνεργοί (fellow workers) ἐσμεν (are) τῆς (of the) χαρᾶς (joy) ὑμῶν (with you); τῇ (in the) γὰρ (for)
πίστει (faith) ἑστήκατε (you stand firm).
2:1 Ἔκρινα (I judged) γὰρ* (for) ἐμαυτῷ (within myself) τοῦτο (this), τὸ (-) μὴ (not) πάλιν (again) ἐν
(in) λύπῃ (grief) πρὸς (to) ὑμᾶς (you) ἐλθεῖν (to come).
2 εἰ (If) γὰρ (for) ἐγὼ (I) λυπῶ (grieve) ὑμᾶς (you) καὶ (again), τίς (who) ὁ (-) εὐφραίνων (is
gladdening) με (me), εἰ (if) μὴ (not) ὁ (the one) λυπούμενος (being grieved) ἐξ (by) ἐμοῦ (me)?
3 καὶ (And) ἔγραψα (I wrote) τοῦτο (this) αὐτὸ (same thing), ἵνα (so that) μὴ (not), ἐλθὼν (having
come), λύπην (grief) σχῶ (I might have) ἀφ’ (from those) ὧν (of whom) ἔδει (it behooves) με (me)
χαίρειν (to rejoice), πεποιθὼς (trusting) ἐπὶ (in) πάντας (all) ὑμᾶς (you), ὅτι (that) ἡ (-) ἐμὴ (my) χαρὰ
(joy) πάντων (of all) ὑμῶν (of you) ἐστιν (is).
4 ἐκ (Out of) γὰρ (for) πολλῆς (much) θλίψεως (affliction) καὶ (and) συνοχῆς (anguish) καρδίας (of
heart) ἔγραψα (I wrote) ὑμῖν (to you) διὰ (through) πολλῶν (many) δακρύων (tears), οὐχ (not) ἵνα
(that) λυπηθῆτε (you might be grieved), ἀλλὰ (but) τὴν (the) ἀγάπην (love) ἵνα (that) γνῶτε (you might
know) ἣν (that) ἔχω (I have) περισσοτέρως (more abundantly) εἰς (toward) ὑμᾶς (you).
5 Εἰ (If) δέ (however) τις (anyone) λελύπηκεν (has caused grief), οὐκ (not) ἐμὲ (me) λελύπηκεν (has he
grieved), ἀλλὰ (but) ἀπὸ (in) μέρους (part)— ἵνα (that) μὴ (not) ἐπιβαρῶ (I might put it too severely)—
πάντας (all) ὑμᾶς (you).
6 ἱκανὸν (Sufficient) τῷ (to) τοιούτῳ (such a one) ἡ (is the) ἐπιτιμία (punishment) αὕτη (this), ἡ (which
is) ὑπὸ (by) τῶν (the) πλειόνων (majority),
7 ὥστε (so that) τοὐναντίον (on the contrary) μᾶλλον (rather) ὑμᾶς (for you) χαρίσασθαι (to forgive)
καὶ (and) παρακαλέσαι (to comfort him), μή (lest) πως (perhaps) τῇ (-) περισσοτέρᾳ (by more
abundant) λύπῃ (sorrow) καταποθῇ (should be overwhelmed) ὁ (-) τοιοῦτος (such a one).
8 διὸ (Therefore) παρακαλῶ (I exhort) ὑμᾶς (you) κυρῶσαι (to confirm) εἰς (toward) αὐτὸν (him)
ἀγάπην (love).
9 Εἰς (For) τοῦτο (this) γὰρ (indeed) καὶ (also) ἔγραψα (did I write), ἵνα (so that) γνῶ (I might know)
τὴν (the) δοκιμὴν (proof) ὑμῶν (of you), εἰ (whether) εἰς (to) πάντα (everything) ὑπήκοοί (obedient)
ἐστε (you are).
10 ᾧ (To whomever) δέ (now) τι (anything) χαρίζεσθε (you forgive), κἀγώ (I also); καὶ (and) γὰρ (for)
ἐγὼ (I), ὃ (to whom) κεχάρισμαι (I have forgiven), εἴ (if) τι (anything) κεχάρισμαι (I have forgiven), δι’
(it is for the sake of) ὑμᾶς (you) ἐν (in) προσώπῳ (the person) XC,
11 ἵνα (so that) μὴ (not) πλεονεκτηθῶμεν (we should be outwitted) ὑπὸ (by) τοῦ (-) Σατανᾶ (Satan); οὐ
(not) γὰρ (for) αὐτοῦ (of his) τὰ (-) νοήματα (schemes) ἀγνοοῦμεν (we are ignorant).
12 Ἐλθὼν (Having come) δὲ (now) εἰς (to) τὴν (-) Τρῳάδα (Troas) εἰς (for) τὸ (the) εὐαγγέλιον
(gospel) τοῦ (-) XC, καὶ (also) θύρας (a door) μοι (to me) ἀνεῳγμένης (having been opened) ἐν
(in) KC (the Lord),
13 οὐκ (not) ἔσχηκα (I had) ἄνεσιν (rest) τῷ (in the) πνεύματί (spirit) μου (of me), τῷ (in the) μὴ (not)
εὑρεῖν (finding) με (my) Τίτον (Titon) τὸν (the) ἀδελφόν (brother) μου (of me); ἀλλὰ (instead),
ἀποταξάμενος (having taken leave of) αὐτοῖς (them), ἐξῆλθον (I went out) εἰς (to) Μακεδονίαν
(Macedonia).
5 Καὶ (And) γὰρ (for) ἐλθόντων (having come) ἡμῶν (of us) εἰς (into) Μακεδονίαν (Macedonia),
οὐδεμίαν (no) ἔσχηκεν (had) ἄνεσιν (rest) ἡ (the) σὰρξ (flesh) ἡμῶν (of us); ἀλλ’ (but) ἐν (in) παντὶ
(every way) θλιβόμενοι (we are being pressed): ἔξωθεν (on the outside) μάχαι (conflicts),
ἔσωθεν (within) φόβοι (fears).
6 ἀλλ’ (But) ὁ (the One) παρακαλῶν (comforting) τοὺς (the) ταπεινοὺς (downcast) παρεκάλεσεν
(comforted) ἡμᾶς (us), ὁ (-) ΘC (God), ἐν (by) τῇ (the) παρουσίᾳ (coming) Τίτου (of Titou),
7 οὐ (not) μόνον (only) δὲ (now) ἐν (by) τῇ (the) παρουσίᾳ (coming) αὐτοῦ (of him), ἀλλὰ (but) καὶ
(also) ἐν (by) τῇ (the) παρακλήσει (comfort) ᾗ (with which) παρεκλήθη (he was comforted) ἐφ’ (as to)
ὑμῖν (you); ἀναγγέλλων (relating) ἡμῖν (to us) τὴν (-) ὑμῶν (your) ἐπιπόθησιν (earnest desire), τὸν (-)
ὑμῶν (your) ὀδυρμόν (mourning), τὸν (-) ὑμῶν (your) ζῆλον (zeal) ὑπὲρ (for) ἐμοῦ (me), ὥστε (so as)
με (for me) μᾶλλον (the more) χαρῆναι (to rejoice).
8 Ὅτι (For) εἰ (if) καὶ (also) ἐλύπησα (I have grieved) ὑμᾶς (you) ἐν (in) τῇ (the) ἐπιστολῇ (letter), οὐ
(not) μεταμέλομαι (I do regret it). εἰ (Though) καὶ (even) μετεμελόμην (I did regret it); βλέπω (I see)
[γὰρ] (indeed) ὅτι (that) ἡ (the) ἐπιστολὴ (letter) ἐκείνη (that), εἰ (if) καὶ (even) πρὸς (for) ὥραν (an
hour), ἐλύπησεν (grieved) ὑμᾶς (you).
9 νῦν (Now) χαίρω (I rejoice), οὐχ (not) ὅτι (that) ἐλυπήθητε (you were grieved), ἀλλ’ (but) ὅτι (that)
ἐλυπήθητε (you were grieved) εἰς (unto) μετάνοιαν (repentance); ἐλυπήθητε (you were grieved) γὰρ
(for) κατὰ (according to) ΘC (God), ἵνα (so that) ἐν (in) μηδενὶ (nothing) ζημιωθῆτε (you might suffer
loss) ἐξ (through) ἡμῶν (us).
10 ἡ (The) γὰρ (for), κατὰ (according to) ΘC (God) λύπη (grief), μετάνοιαν (repentance) εἰς (to)
σωτηρίαν (salvation) ἀμεταμέλητον (without regret) ἐργάζεται (produces); ἡ (-) δὲ (and) τοῦ (the of
the) κόσμου (cosmos) λύπη (grief), θάνατον (death) κατεργάζεται (produces).
11 Ἰδοὺ (Behold) γὰρ (for), αὐτὸ (this very) τοῦτο (same) τὸ (thing), κατὰ (according to)
ΘC (God) λυπηθῆναι (to have been grieved), πόσην (how much) κατειργάσατο (has produced) ὑμῖν (in
you) σπουδήν (earnestness), ἀλλὰ (but instead) ἀπολογίαν (reasoned defense), ἀλλὰ (but) ἀγανάκτησιν
(indignation), ἀλλὰ (but) φόβον (fear), ἀλλὰ (but) ἐπιπόθησιν (longing), ἀλλὰ (but) ζῆλον (zeal), ἀλλὰ
(but) ἐκδίκησιν (vindication)! ἐν (In) παντὶ (everything), συνεστήσατε (you have proved) ἑαυτοὺς
(yourselves) ἁγνοὺς (innocent) εἶναι (to be) τῷ (in this) πράγματι (matter).
12 ἄρα (So) εἰ (if) καὶ (even) ἔγραψα (I wrote) ὑμῖν (to you), οὐχ (it was not) ἕνεκεν (for the sake of)
τοῦ (the one) ἀδικήσαντος (having done wrong), οὐδὲ (nor) ἕνεκεν (for the sake of) τοῦ (the one)
ἀδικηθέντος (having suffered wrong), ἀλλ’ (but rather) ἕνεκεν (for the sake of) τοῦ (-) φανερωθῆναι
(being revealed) τὴν (the) σπουδὴν (earnestness) ὑμῶν (of you), τὴν (which is) ὑπὲρ (for) ἡμῶν (us)
πρὸς (to) ὑμᾶς (you) ἐνώπιον (before) τοῦ (-) ΘC (God).
13 διὰ (On account of) τοῦτο (this), παρακεκλήμεθα (we have been comforted). Ἐπὶ (Besides) δὲ
(now) τῇ (the) παρακλήσει (comfort) ἡμῶν (of us), περισσοτέρως (the more abundantly) μᾶλλον
(rather) ἐχάρημεν (we have rejoiced) ἐπὶ (at) τῇ (the) χαρᾷ (joy) Τίτου (of Titou), ὅτι (because)
ἀναπέπαυται (has been refreshed) τὸ (the) πνεῦμα (spirit) αὐτοῦ (of him) ἀπὸ (by) πάντων (all) ὑμῶν
(of you).
2 Corinthians Letter 1.pdf
(38.37 KiB) Downloaded 156 times
lclapshaw
Posts: 784
Joined: Sun May 16, 2021 10:01 am

Re: Deconstructed Letters of Paulos

Post by lclapshaw »

2 Corinthians Letter 2 (2 Corinthians 2:14-7:4. Without 6:14-7:1)

2:14 Τῷ (To) δὲ (however) ΘC (God) χάρις (be thanks), τῷ (the One) πάντοτε (always) θριαμβεύοντι
(leading in triumph) ἡμᾶς (us) ἐν (in) τῷ (-) XC, καὶ (and) τὴν (the) ὀσμὴν (fragrance) τῆς (of the)
γνώσεως (knowledge) αὐτοῦ (of Him) φανεροῦντι (making manifest) δι’ (through) ἡμῶν (us) ἐν (in)
παντὶ (every) τόπῳ (place).
15 ὅτι (For) XC εὐωδία (a sweet perfume) ἐσμὲν (we are) τῷ (-) ΘC (to God) ἐν (in) τοῖς (those)
σωζομένοις (being saved) καὶ (and) ἐν (in) τοῖς (those) ἀπολλυμένοις (perishing);
16οἷς (to one) μὲν (indeed) ὀσμὴ (an odor) ἐκ (from) θανάτου (death) εἰς (to) θάνατον (death), οἷς (to
one) δὲ (now), ὀσμὴ (a fragrance) ἐκ (from) ζωῆς (life) εἰς (to) ζωήν (life). καὶ (And) πρὸς (for)
ταῦτα (these things) τίς (who is) ἱκανός (sufficient)?
17 Οὐ (Not) γάρ (for) ἐσμεν (we are), ὡς (like) οἱ (the) πολλοὶ (many), καπηλεύοντες (peddling) τὸν
(the) λόγον (word) τοῦ (-) ΘC (of God); ἀλλ’ (but) ὡς (as) ἐξ (of) εἰλικρινείας (sincerity), ἀλλ’ (but) ὡς
(as) ἐκ (of) ΘC (God), κατέναντι (before) ΘC (God) ἐν (in) XC λαλοῦμεν (we speak).
3:1 Ἀρχόμεθα (Are we beginning) πάλιν (again) ἑαυτοὺς (ourselves) συνιστάνειν (to commend)? ἢ
(Or) μὴ (not) χρῄζομεν (we need), ὥς (like) τινες (some), συστατικῶν (commendatory) ἐπιστολῶν
(letters) πρὸς (to) ὑμᾶς (you) ἢ (or) ἐξ (from) ὑμῶν (you)?
2 ἡ (The) ἐπιστολὴ (letter) ἡμῶν (of us) ὑμεῖς (you) ἐστε (are), ἐνγεγραμμένη (having been inscribed)
ἐν (in) ταῖς (the) καρδίαις (hearts) ἡμῶν (of us), γινωσκομένη (being known) καὶ (and)
ἀναγινωσκομένη (being read) ὑπὸ (by) πάντων (all) ἀνθρώπων (men),
3 φανερούμενοι (being revealed) ὅτι (that) ἐστὲ (you are) ἐπιστολὴ (a letter) XC, διακονηθεῖσα
(having been ministered to) ὑφ’ (by) ἡμῶν (us), ἐνγεγραμμένη (having been inscribed) οὐ (not) μέλανι
(in ink) ἀλλὰ (but) Πνεύματι (with the Spirit) ΘC (of God) ζῶντος (the living), οὐκ (not) ἐν (on)
πλαξὶν (tablets) λιθίναις (of stone) ἀλλ’ (but) ἐν (on) πλαξὶν (tablets) καρδίαις (of hearts) σαρκίναις
(human).
4 Πεποίθησιν (Confidence) δὲ (now) τοιαύτην (such) ἔχομεν (we have) διὰ (through) τοῦ (-) XC πρὸς
(toward) τὸν (-) ΘC (God).
5 οὐχ (Not) ὅτι (that) ἀφ’ (from) ἑαυτῶν (ourselves) ἱκανοί (sufficient) ἐσμεν (we are) λογίσασθαί (to
reckon) τι (anything) ὡς (as) ἐξ (of) ἑαυτῶν (ourselves), ἀλλ’ (but) ἡ (the) ἱκανότης (sufficiency) ἡμῶν
(of us) ἐκ (is of) τοῦ (-) ΘC (God),
6 ὃς (who) καὶ (also) ἱκάνωσεν (has made competent) ἡμᾶς (us as) διακόνους (servants) καινῆς (of a
new) διαθήκης (covenant), οὐ (not) γράμματος (of the letter) ἀλλὰ (but) πνεύματος (of the Spirit); τὸ
(the) γὰρ (for) γράμμα (letter) ἀποκτέννει* (kills), τὸ (-) δὲ (but) πνεῦμα (the Spirit) ζωοποιεῖ (gives
life).
7 Εἰ (If) δὲ (now) ἡ (the) διακονία (ministry) τοῦ (-) θανάτου (of death), ἐν (in) γράμμασιν (letters)
ἐντετυπωμένη (having been engraved) λίθοις (on stones), ἐγενήθη (was produced) ἐν (in) δόξῃ (glory),
ὥστε (so as for) μὴ (not) δύνασθαι (to be able) ἀτενίσαι (to look intently) τοὺς (the) υἱοὺς (sons)
Ἰσραὴλ (of Israel) εἰς (into) τὸ (the) πρόσωπον (face) Μωϋσέως (of Mouseos), διὰ (on account of) τὴν
(the) δόξαν (glory) τοῦ (of the) προσώπου (face) αὐτοῦ (of him), τὴν (which) καταργουμένην (is
fading),
8 πῶς (how) οὐχὶ (not) μᾶλλον (more), ἡ (the) διακονία (ministry) τοῦ (of the) πνεύματος (Spirit) ἔσται
(will be) ἐν (in) δόξῃ (glory)?
9 εἰ (If) γὰρ (for) τῇ* (in the) διακονία (ministry) τῆς (-) κατακρίσεως (of condemnation was) δόξα
(glory), πολλῷ (much) μᾶλλον (more) περισσεύει (abounds) ἡ (the) διακονία (ministry) τῆς (-)
δικαιοσύνης (of righteousness) δόξῃ (in glory)! 10καὶ (Even) γὰρ (for), οὐ (not) δεδόξασται (has been
glorified) τὸ (that) δεδοξασμένον (having been made glorious) ἐν (in) τούτῳ (this) τῷ (-) μέρει
(respect), εἵνεκεν (on account of) τῆς (the) ὑπερβαλλούσης (surpassing it) δόξης (glory).
11 εἰ (If) γὰρ (for) τὸ (that which) καταργούμενον (is fading away) διὰ (was through) δόξης (glory),
πολλῷ (much) μᾶλλον (more is) τὸ (that) μένον (remaining) ἐν (in) δόξῃ (glory)!
12 Ἔχοντες (Having) οὖν (therefore) τοιαύτην (such) ἐλπίδα (hope), πολλῇ (great) παρρησίᾳ
(boldness) χρώμεθα (we use),
13 καὶ (and) οὐ (not) καθάπερ (as) Μωϋσῆς (Mouses) ἐτίθει (would put) κάλυμμα (a veil) ἐπὶ (over) τὸ
(the) πρόσωπον (face) αὐτοῦ (of himself), πρὸς (for) τὸ (-) μὴ (not) ἀτενίσαι (to look intently) τοὺς
(the) υἱοὺς (sons) Ἰσραὴλ (of Israel) εἰς (into) τὸ (the) τέλος (end) τοῦ (of that) καταργουμένου (fading
away).
14 Ἀλλὰ (But) ἐπωρώθη (were hardened) τὰ (the) νοήματα (minds) αὐτῶν (of them). ἄχρι (Until) γὰρ
(for) τῆς (the) σήμερον (present) ἡμέρας (day), τὸ (the) αὐτὸ (same) κάλυμμα (veil) ἐπὶ (at) τῇ (the)
ἀναγνώσει (reading) τῆς (of the) παλαιᾶς (old) διαθήκης (covenant) μένει (remains), μὴ (not)
ἀνακαλυπτόμενον (being lifted), ὅτι (which) ἐν (in) XC καταργεῖται (is being removed).
15 ἀλλ’ (But) ἕως (unto) σήμερον (this day), ἡνίκα (when) ἂν (-) ἀναγινώσκηται (shall be read)
Μωϋσῆς (Mouses), κάλυμμα (a veil) ἐπὶ (over) τὴν (the) καρδίαν (heart) αὐτῶν (of them) κεῖται (lies).
16 ἡνίκα (Whenever) δὲ (however) ἐὰν (if) ἐπιστρέψῃ (one shall have turned) πρὸς (to) KC (the Lord),
περιαιρεῖται (is taken away) τὸ (the) κάλυμμα (veil).
17 Ὁ (The) δὲ (now) KC (Lord) τὸ (the) Πνεῦμά (Spirit) ἐστιν (is); οὗ (where) δὲ (now) τὸ (the)
Πνεῦμα (Spirit) KC (of the Lord is), ἐλευθερία (there is freedom).
18 ἡμεῖς (We) δὲ (now) πάντες (all), ἀνακεκαλυμμένῳ (having been unveiled) προσώπῳ (in face), τὴν
(the) δόξαν (glory) KC (of the Lord) κατοπτριζόμενοι (beholding as in a mirror), τὴν (the) αὐτὴν
(same) εἰκόνα (image) μεταμορφούμεθα (are being transformed into), ἀπὸ (from) δόξης (glory) εἰς (to)
δόξαν (glory), καθάπερ (even as) ἀπὸ (from) KC (the Lord), Πνεύματος (the Spirit).
4:1 Διὰ (Because of) τοῦτο (this), ἔχοντες (having) τὴν (the) διακονίαν (ministry) ταύτην (this), καθὼς
(as) ἠλεήθημεν (we received mercy), οὐκ (not) ἐγκακοῦμεν (we lose heart).
2 ἀλλὰ (But) ἀπειπάμεθα (we have renounced) τὰ (the) κρυπτὰ (hidden things) τῆς (-) αἰσχύνης (of
shame), μὴ (not) περιπατοῦντες (walking) ἐν (in) πανουργίᾳ (craftiness) μηδὲ (nor) δολοῦντες
(falsifying) τὸν (the) λόγον (word) τοῦ (-) ΘC (of God), ἀλλὰ (but) τῇ (-) φανερώσει (by manifestation)
τῆς (of the) ἀληθείας (truth) συνιστάνοντες (commending) ἑαυτοὺς (ourselves) πρὸς (to) πᾶσαν (every)
συνείδησιν (conscience) ἀνθρώπων (of men) ἐνώπιον (before) τοῦ (-) ΘC (God).
3 Εἰ (If) δὲ (however) καὶ (indeed) ἔστιν (is) κεκαλυμμένον (concealed) τὸ (the) εὐαγγέλιον
(Announcement) ἡμῶν (of us), ἐν (to) τοῖς (those who) ἀπολλυμένοις (are perishing) ἐστὶν (it is)
κεκαλυμμένον (concealed),
4 ἐν (in) οἷς (whom) ὁ (the) ΘC (god) τοῦ (of the) αἰῶνος (age) τούτου (this) ἐτύφλωσεν (has blinded)
τὰ (the) νοήματα (minds) τῶν (of the) ἀπίστων (unbelieving), εἰς (so as for) τὸ (-) μὴ (not) αὐγάσαι (to
beam forth) τὸν (the) φωτισμὸν (illumination) τοῦ (of the) εὐαγγελίου (Announcement) τῆς (of the)
δόξης (glory) τοῦ (-) XC, ὅς (who) ἐστιν (is) εἰκὼν (the image) τοῦ (-) ΘC (of God).
5 Οὐ (Not) γὰρ (for) ἑαυτοὺς (ourselves) κηρύσσομεν (do we proclaim), ἀλλὰ (but)
XC IC KC (Lord); ἑαυτοὺς (ourselves) δὲ (now), δούλους (slaves) ὑμῶν (of you), διὰ (for the sake of)
IC.
6 ὅτι (For it is) ὁ (-) ΘC (God), ὁ (-) εἰπών (having said), “Ἐκ (Out of) σκότους (darkness) φῶς (light)
λάμψει (shall shine),”a ὃς (who) ἔλαμψεν (shone) ἐν (in) ταῖς (the) καρδίαις (hearts) ἡμῶν (of us) πρὸς
(for the) φωτισμὸν (radiance) τῆς (of the) γνώσεως (knowledge) τῆς (of the) δόξης (glory) τοῦ (-) ΘC
(of God) ἐν (in) προσώπῳ (the face) [ἸC] XC.
7 Ἔχομεν (We have) δὲ (now) τὸν (the) θησαυρὸν (treasure) τοῦτον (this) ἐν (in) ὀστρακίνοις (earthen)
σκεύεσιν (vessels), ἵνα (that) ἡ (the) ὑπερβολὴ (surpassingness) τῆς (of the) δυνάμεως (power) ᾖ (may
be) τοῦ (-) ΘC (from God), καὶ (and) μὴ (not) ἐξ (from) ἡμῶν (us),
8 ἐν (in) παντὶ (every way) θλιβόμενοι (being hard pressed), ἀλλ’ (but) οὐ (not) στενοχωρούμενοι
(being crushed); ἀπορούμενοι (being perplexed), ἀλλ’ (but) οὐκ (not) ἐξαπορούμενοι (despairing);
9 διωκόμενοι (being persecuted), ἀλλ’ (but) οὐκ (not) ἐγκαταλειπόμενοι (being forsaken);
καταβαλλόμενοι (being struck down), ἀλλ’ (but) οὐκ (not) ἀπολλύμενοι (being destroyed);
10 πάντοτε (always) τὴν (the) νέκρωσιν (death) τοῦ (-) IC ἐν (in) τῷ (our) σώματι (body) περιφέροντες
(carrying around), ἵνα (so that) καὶ (also) ἡ (the) ζωὴ (life) τοῦ (-) IC ἐν (in) τῷ (the) σώματι (body)
ἡμῶν (of us) φανερωθῇ (should be manifested);
11 ἀεὶ (always) γὰρ (for) ἡμεῖς (we) οἱ (the) ζῶντες (living) εἰς (to) θάνατον (death) παραδιδόμεθα (are
being delivered) διὰ (on account of) IC, ἵνα (so that) καὶ (also) ἡ (the) ζωὴ (life) τοῦ (-) IC φανερωθῇ
(may be manifested) ἐν (in) τῇ (the) θνητῇ (mortal) σαρκὶ (flesh) ἡμῶν (of us).
12 ὥστε (So then), ὁ (-) θάνατος (death) ἐν (in) ἡμῖν (us) ἐνεργεῖται (works), ἡ (-) δὲ (but) ζωὴ (life) ἐν
(in) ὑμῖν (you).
13 Ἔχοντες (Having) δὲ (however) τὸ (the) αὐτὸ (same) πνεῦμα (spirit) τῆς (-) πίστεως (of faith), κατὰ
(according to) τὸ (that) γεγραμμένον (having been written): “Ἐπίστευσα (I believed), διὸ (therefore)
ἐλάλησα (I have spoken),” καὶ (also) ἡμεῖς (we) πιστεύομεν (believe), διὸ (therefore) καὶ (also)
λαλοῦμεν (speak),
14 εἰδότες (knowing) ὅτι (that) ὁ (the One) ἐγείρας (having raised up) τὸν (the) KC (Lord) IC, καὶ
(also) ἡμᾶς (us) σὺν (through) IC ἐγερεῖ (will raise up) καὶ (and) παραστήσει (will present us) σὺν
(with) ὑμῖν (you).
15 τὰ (-) γὰρ (For) πάντα (all things are) δι’ (for the sake of) ὑμᾶς (you), ἵνα (so that) ἡ (the) χάρις
(gift) πλεονάσασα (having abounded) διὰ (through) τῶν (-) πλειόνων (more and more) τὴν (the)
εὐχαριστίαν (thanksgiving) περισσεύσῃ (may increase) εἰς (to) τὴν (the) δόξαν
(glory) τοῦ (-) ΘC (of God).
16 Διὸ (Therefore) οὐκ (not) ἐγκακοῦμεν (we lose heart); ἀλλ’ (but) εἰ (if) καὶ (indeed) ὁ (the) ἔξω
(outward) ἡμῶν (of us) ἄνθρωπος (man) διαφθείρεται (is being brought to decay), ἀλλ’ (yet) ὁ (the)
ἔσω (inner) ἡμῶν (of us) ἀνακαινοῦται (is being renewed) ἡμέρᾳ (day) καὶ (and) ἡμέρᾳ (day).
17 τὸ (The) γὰρ (for) παραυτίκα (momentary) ἐλαφρὸν (lightness) τῆς (-) θλίψεως (affliction) ‹ἡμῶν›
(of us), καθ’ (far) ὑπερβολὴν (surpassing) εἰς (to) ὑπερβολὴν (excessiveness) αἰώνιον (an eternal)
βάρος (weight) δόξης (of glory) κατεργάζεται (is producing) ἡμῖν (for us),
18 μὴ (not) σκοπούντων (are looking at) ἡμῶν (we) τὰ (the things) βλεπόμενα (being seen), ἀλλὰ (but)
τὰ (the things) μὴ (not) βλεπόμενα (being seen). τὰ (The things) γὰρ (for) βλεπόμενα (being seen are)
πρόσκαιρα (temporary); τὰ (the things) δὲ (however) μὴ (not) βλεπόμενα (being seen) αἰώνια (are
eternal).
5:1 Ο ἴδαμεν (We know) γὰρ (for) ὅτι (that) ἐὰν (if) ἡ (-) ἐπίγειος (earthly) ἡμῶν (of us) οἰκία (house),
τοῦ (the) σκήνους (tent), καταλυθῇ (should be destroyed), οἰκοδομὴν (a building) ἐκ (from) ΘC (God)
ἔχομεν (we have), οἰκίαν (a house) ἀχειροποίητον (not made with hands), αἰώνιον (eternal) ἐν (in) τοῖς
(the) οὐρανοῖς (heavens).
2 καὶ (And) γὰρ (indeed), ἐν (in) τούτῳ (this) στενάζομεν (we groan), τὸ (the) οἰκητήριον (dwelling)
ἡμῶν (of us) τὸ (which is) ἐξ (from) οὐρανοῦ (heaven) ἐπενδύσασθαι (to be clothed with) ἐπιποθοῦντες
(longing).
3 εἴ (If) γε (indeed) καὶ (also) ἐνδυσάμενοι (having been clothed), οὐ (not) γυμνοὶ (naked)
εὑρεθησόμεθα (we will be found).
4 καὶ (And) γὰρ (for), οἱ (-) ὄντες (being) ἐν (in) τῷ (the) σκήνει (tent), στενάζομεν (we groan),
βαρούμενοι (being burdened), ἐφ’ (because) ᾧ (that) οὐ (not) θέλομεν (we do wish) ἐκδύσασθαι (to be
unclothed) ἀλλ’ (but) ἐπενδύσασθαι (to be clothed), ἵνα (that) καταποθῇ (may be swallowed up)
τὸ (the) θνητὸν (mortal) ὑπὸ (by) τῆς (-) ζωῆς (life).
5 ὁ (The One) δὲ (now) κατεργασάμενος (having prepared) ἡμᾶς (us) εἰς (for) αὐτὸ (very) τοῦτο (this)
ΘC (is God), ὁ (-) δοὺς (having given) ἡμῖν (to us) τὸν (the) ἀρραβῶνα (pledge) τοῦ (of the)
Πνεύματος (Spirit),
6 Θαρροῦντες (being confident) οὖν (therefore) πάντοτε (always) καὶ (and) εἰδότες (knowing) ὅτι
(that), ἐνδημοῦντες (being at home) ἐν (in) τῷ (the) σώματι (body), ἐκδημοῦμεν (we are absent) ἀπὸ
(from) τοῦ (the) KC (Lord);
7 διὰ (by) πίστεως (faith) γὰρ (for) περιπατοῦμεν (we walk), οὐ (not) διὰ (by) εἴδους (sight).
8 Θαρροῦμεν (We are confident) δὲ (now), καὶ (and) εὐδοκοῦμεν (are pleased), μᾶλλον (rather)
ἐκδημῆσαι (to be absent) ἐκ (out of) τοῦ (the) σώματος (body), καὶ (and) ἐνδημῆσαι (to be at home)
πρὸς (with) τὸν (the) KC (Lord).
9 διὸ (Therefore) καὶ (also) φιλοτιμούμεθα (we are ambitious), εἴτε (whether) ἐνδημοῦντες (being at
home) εἴτε (or) ἐκδημοῦντες (being away), εὐάρεστοι (well-pleasing) αὐτῷ (to Him) εἶναι (to be).
10 τοὺς (-) γὰρ (For) πάντας (all) ἡμᾶς (of us) φανερωθῆναι (to be revealed) δεῖ (it behooves)
ἔμπροσθεν (before) τοῦ (the) βήματος (judgment seat) τοῦ (-) XC, ἵνα (that) κομίσηται (may receive
back) ἕκαστος (each) τὰ (the things done) διὰ (in) τοῦ (the) σώματος (body), πρὸς (according to) ἃ
(what) ἔπραξεν (he did), εἴτε (whether) ἀγαθὸν (good) εἴτε (or) φαῦλον (evil).
11 Εἰδότες (Knowing) οὖν (therefore) τὸν (the) φόβον (fear) τοῦ (of the) KC (Lord), ἀνθρώπους (men)
πείθομεν (we persuade) ΘC (to God) δὲ (and) πεφανερώμεθα (we have been made manifest); ἐλπίζω (I
hope) δὲ (now) καὶ (also) ἐν (in) ταῖς (the) συνειδήσεσιν (consciences) ὑμῶν (of you) πεφανερῶσθαι
(to have been made manifest).
12 οὐ (Not) πάλιν (again) ἑαυτοὺς (ourselves) συνιστάνομεν (are we commending) ὑμῖν (to you), ἀλλὰ
(but) ἀφορμὴν (occasion) διδόντες (are giving) ὑμῖν (to you) καυχήματος (of boasting) ὑπὲρ (on behalf
of) ἡμῶν (us), ἵνα (so that) ἔχητε (you may have an answer) πρὸς (toward) τοὺς (those) ἐν (in)
προσώπῳ (appearance) καυχωμένους (boasting), καὶ (and) μὴ (not) ἐν (in) καρδίᾳ (the heart).
13 Εἴτε (If) γὰρ (for) ἐξέστημεν (we are beside ourselves), ΘC (it is to God); εἴτε (or if) σωφρονοῦμεν
(we are sober-minded) ὑμῖν (it is for you).
14 ἡ (The) γὰρ (for) ἀγάπη (love) τοῦ (-) XC συνέχει (compels) ἡμᾶς (us), κρίναντας (having
concluded) τοῦτο (this), ὅτι (that) εἷς (One) ὑπὲρ (for) πάντων (all) ἀπέθανεν (has died), ἄρα
(therefore) οἱ (-) πάντες (all) ἀπέθανον (have died).
15 καὶ (And) ὑπὲρ (for) πάντων (all) ἀπέθανεν (He died), ἵνα (that) οἱ (those) ζῶντες (living), μηκέτι
(no longer) ἑαυτοῖς (to themselves) ζῶσιν (should live), ἀλλὰ (but) τῷ (to the One) ὑπὲρ (for) αὐτῶν
(them) ἀποθανόντι (having died) καὶ (and) ἐγερθέντι (having been raised again).
16 Ὥστε (Therefore) ἡμεῖς (we) ἀπὸ (from) τοῦ (-) νῦν (now) οὐδένα (no one) οἴδαμεν (regard) κατὰ
(according to) σάρκα (the flesh). εἰ (Though) καὶ (even) ἐγνώκαμεν (we have regarded) κατὰ
(according to) σάρκα (flesh) XC, ἀλλὰ (yet) νῦν (now) οὐκέτι (no longer) γινώσκομεν (we regard Him
thus).
17 ὥστε (Therefore) εἴ (if) τις (anyone) ἐν (is in) XC, καινὴ (he is a new) κτίσις (creation).
a τὰ (The) ἀρχαῖα (old things) παρῆλθεν (have passed away); ἰδοὺ (behold), γέγονεν (has come into
being) καινά (the new).
18 Τὰ (-) δὲ (And) πάντα (all things) ἐκ (are of) τοῦ (-) ΘC (God), τοῦ (the One) καταλλάξαντος
(having reconciled) ἡμᾶς (us) ἑαυτῷ (to Himself) διὰ (through) XC, καὶ (and) δόντος (having given)
ἡμῖν (to us) τὴν (the) διακονίαν (ministry) τῆς (-) καταλλαγῆς (of reconciliation),
19 ὡς (how) ὅτι (that) ΘC (God) ἦν (was) ἐν (in) XC κόσμον (the cosmos) καταλλάσσων (reconciling)
ἑαυτῷ (to Himself), μὴ (not) λογιζόμενος (reckoning) αὐτοῖς (to them) τὰ (the) παραπτώματα
(trespasses) αὐτῶν (of them), καὶ (and) θέμενος (having put) ἐν (into) ἡμῖν (us) τὸν (the) λόγον (word)
τῆς (-) καταλλαγῆς (of reconciliation).
20 Ὑπὲρ (For) XC οὖν (therefore) πρεσβεύομεν (we are ambassadors), ὡς (as though) τοῦ (-) ΘC
(God) παρακαλοῦντος (is beseeching) δι’ (through) ἡμῶν (us). δεόμεθα (We implore) ὑπὲρ (on behalf)
XC: καταλλάγητε (Be reconciled) τῷ (-) ΘC (to God).
21 τὸν (The One) μὴ (not) γνόντα (having known) ἁμαρτίαν (sin), ὑπὲρ (for) ἡμῶν (us) ἁμαρτίαν (sin)b
ἐποίησεν (He made), ἵνα (so that) ἡμεῖς (we) γενώμεθα (might become) δικαιοσύνη (the righteousness)
ΘC (of God) ἐν (in) αὐτῷ (Him).
6:1 Συνεργοῦντες (Working together) δὲ (now) καὶ (also) παρακαλοῦμεν (we exhort) μὴ (not) εἰς (in)
κενὸν (vain) τὴν (the) χάριν (gift) τοῦ (-) ΘC (of God) δέξασθαι (to receive) ὑμᾶς (you).
2 λέγει (He says) γάρ (for): “Καιρῷ (In a time) δεκτῷ (acceptable) ἐπήκουσά (I listened to) σου (you),
καὶ (and) ἐν (in) ἡμέρᾳ (a day) σωτηρίας (of salvation) ἐβοήθησά (I helped) σοι (you).”a Ἰδοὺ
(Behold), νῦν (now) καιρὸς (is the time) εὐπρόσδεκτος (of favor); ἰδοὺ (behold), νῦν (now) ἡμέρα (is
the day) σωτηρίας (of salvation).
3 Μηδεμίαν (Nothing) ἐν (before) μηδενὶ (no one) διδόντες (placing) προσκοπήν (an obstacle), ἵνα (so
that) μὴ (not) μωμηθῇ (should be blemished) ἡ (the) διακονία (ministry),
4 ἀλλ’ (rather), ἐν (in) παντὶ (everything), συνιστάνοντες (we are commending) ἑαυτοὺς (ourselves) ὡς
(as) ΘC (God’s) διάκονοι (servants), ἐν (in) ὑπομονῇ (endurance) πολλῇ (great), ἐν (in) θλίψεσιν
(tribulations), ἐν (in) ἀνάγκαις (hardships), ἐν (in) στενοχωρίαις (distresses),
5 ἐν (in) πληγαῖς (beatings), ἐν (in) φυλακαῖς (imprisonments), ἐν (in) ἀκαταστασίαις (riots), ἐν (in)
κόποις (labors), ἐν (in) ἀγρυπνίαις (watchings), ἐν (in) νηστείαις (fastings);
6 ἐν (in) ἁγνότητι (purity), ἐν (in) γνώσει (knowledge), ἐν (in) μακροθυμίᾳ (patience), ἐν (in)
χρηστότητι (kindness), ἐν (in the) Πνεύματι (Spirit) Ἁγίῳ (Holy), ἐν (in) ἀγάπῃ (love) ἀνυποκρίτῳ
(genuine);
7 ἐν (in the) λόγῳ (word) ἀληθείας (of truth), ἐν (in the) δυνάμει (power) ΘC (of God); διὰ (with) τῶν
(the) ὅπλων (weapons) τῆς (-) δικαιοσύνης (of righteousness) τῶν (for the) δεξιῶν (right hand) καὶ
(and) ἀριστερῶν (for the left);
8 διὰ (through) δόξης (glory) καὶ (and) ἀτιμίας (dishonor), διὰ (through) δυσφημίας (bad report) καὶ
(and) εὐφημίας (good report); ὡς (as) πλάνοι (imposters), καὶ (and yet) ἀληθεῖς (true);
9 ὡς (as) ἀγνοούμενοι (being unknown), καὶ (and yet) ἐπιγινωσκόμενοι (being well-known); ὡς (as)
ἀποθνήσκοντες (dying), καὶ (and yet) ἰδοὺ (behold), ζῶμεν (we live); ὡς (as) παιδευόμενοι (being
disciplined), καὶ (and yet) μὴ (not) θανατούμενοι (being killed); 10ὡς (as) λυπούμενοι (being
sorrowful), ἀεὶ (always) δὲ (yet) χαίροντες (rejoicing); ὡς (as) πτωχοὶ (poor), πολλοὺς (many) δὲ (yet)
πλουτίζοντες (enriching); ὡς (as) μηδὲν (nothing) ἔχοντες (having),
καὶ (and yet) πάντα (all things) κατέχοντες (possessing).
11 Τὸ (The) στόμα (mouth) ἡμῶν (of us) ἀνέῳγεν (has been opened) πρὸς (to) ὑμᾶς (you), Κορίνθιοι
(Corinthians); ἡ (the) καρδία (heart) ἡμῶν (of us) πεπλάτυνται (has been expanded).
12 οὐ (Not) στενοχωρεῖσθε (you are restrained) ἐν (by) ἡμῖν (us); στενοχωρεῖσθε (you are restrained)
δὲ (however) ἐν (in) τοῖς (the) σπλάγχνοις (affections) ὑμῶν (of you).
13 τὴν (-) δὲ (Now) αὐτὴν (as the same) ἀντιμισθίαν (recompense), ὡς (as) τέκνοις (to children) λέγω
(I speak), πλατύνθητε (be expanded) καὶ (also) ὑμεῖς (you).
7:2 Χωρήσατε (Make room for) ἡμᾶς (us); οὐδένα (no one) ἠδικήσαμεν (we have wronged), οὐδένα
(no one) ἐφθείραμεν (we have corrupted), οὐδένα (no one) ἐπλεονεκτήσαμεν (we have exploited).
3 πρὸς (For) κατάκρισιν (condemnation) οὐ (not) λέγω (I speak); προείρηκα (I have before said)
γὰρ (for) ὅτι (that) ἐν (in) ταῖς (the) καρδίαις (hearts) ἡμῶν (of us) ἐστε (you are), εἰς (for us) τὸ (-)
συναποθανεῖν (to die together), καὶ (and) συζῆν* (to live together).
4 πολλή (Great is) μοι (my) παρρησία (boldness) πρὸς (toward) ὑμᾶς (you); πολλή (great) μοι (my)
καύχησις (boasting) ὑπὲρ (on behalf of) ὑμῶν (you); πεπλήρωμαι (I have been filled) τῇ (-)
παρακλήσει (with encouragement); ὑπερπερισσεύομαι (I overabound) τῇ (-) χαρᾷ (with joy) ἐπὶ (upon)
πάσῃ (all) τῇ (the) θλίψει (affliction) ἡμῶν (of us).
2 Corinthians Letter 2.pdf
(45.53 KiB) Downloaded 145 times
Stuart
Posts: 907
Joined: Mon Apr 14, 2014 12:24 am
Location: Sunnyvale, CA

Re: Deconstructed Letters of Paulos

Post by Stuart »

lclapshaw,

Long dumps like these on forums are a negligent and gross misuse.

Create a Google Drive account (free) and upload your PDFs on it. The make the documents shareable, that is "viewable" by anyone with the link. Then provide the link.

You can then save the forum posts to talk about specific points, or the eclectic choices you made.

Another alternative is to create a Google Blogger (you can have several under one ID, they need not link to each other) or other blogging account and reference that. The advantages of this approach is that you can always revise and edit entries. And as with the PDF, you can make the format well organized and readable with links to jump up and down the post.

I hope this helps. When I looked at the last sets of pages for this forum thread I say this raw dump. I'm not going to look at it, and I'm not going to waste time formatting it nicely so I can read it. That is too much to ask of any reader.

This is the 21st century not the dial up days of AOL and the 20th century.
lclapshaw
Posts: 784
Joined: Sun May 16, 2021 10:01 am

Re: Deconstructed Letters of Paulos

Post by lclapshaw »

Stuart wrote: Sat Jan 07, 2023 8:37 pm lclapshaw,

Long dumps like these on forums are a negligent and gross misuse.

Create a Google Drive account (free) and upload your PDFs on it. The make the documents shareable, that is "viewable" by anyone with the link. Then provide the link.

You can then save the forum posts to talk about specific points, or the eclectic choices you made.

Another alternative is to create a Google Blogger (you can have several under one ID, they need not link to each other) or other blogging account and reference that. The advantages of this approach is that you can always revise and edit entries. And as with the PDF, you can make the format well organized and readable with links to jump up and down the post.

I hope this helps. When I looked at the last sets of pages for this forum thread I say this raw dump. I'm not going to look at it, and I'm not going to waste time formatting it nicely so I can read it. That is too much to ask of any reader.

This is the 21st century not the dial up days of AOL and the 20th century.
Why do you think that I post a pdf at the bottom of every post?
Stuart
Posts: 907
Joined: Mon Apr 14, 2014 12:24 am
Location: Sunnyvale, CA

Re: Deconstructed Letters of Paulos

Post by Stuart »

lclapshaw wrote: Sat Jan 07, 2023 9:20 pm
Why do you think that I post a pdf at the bottom of every post?
That's no excuse for the source dump in a post, which is unreadable. Clean up the posts to just POI with a link. You could have done what you did that way in one or two posts only.
lclapshaw
Posts: 784
Joined: Sun May 16, 2021 10:01 am

Re: Deconstructed Letters of Paulos

Post by lclapshaw »

2 Corinthians Letter 3 (2 Corinthians 8:1-24)
8:1 Γνωρίζομεν (We make known) δὲ (now) ὑμῖν (to you), ἀδελφοί (brothers), τὴν (the) χάριν (gift) τοῦ
(-) ΘC (of God) τὴν (-) δεδομένην (having been bestowed) ἐν (among) ταῖς (the) ἐκκλησίαις
(assemblies) τῆς (-) Μακεδονίας (of Macedonia),
2 ὅτι (that) ἐν (in) πολλῇ (much) δοκιμῇ (proof) θλίψεως (of tribulation), ἡ (the) περισσεία (abundance)
τῆς (of the) χαρᾶς (joy) αὐτῶν (of them) καὶ (and) ἡ (-) κατὰ (of) βάθους (deep) πτωχεία (poverty)
αὐτῶν (of them) ἐπερίσσευσεν (abounded) εἰς (into) τὸ (the) πλοῦτος (riches) τῆς (the) ἁπλότητος
(generosity) αὐτῶν (of them).
3 ὅτι (For) κατὰ (according to) δύναμιν (their ability), μαρτυρῶ (I testify that), καὶ (and) παρὰ (beyond)
δύναμιν (their ability), αὐθαίρετοι (they were willing of themselves),
4 μετὰ (with) πολλῆς (much) παρακλήσεως (entreaty) δεόμενοι (imploring) ἡμῶν (of us), τὴν (for the)
χάριν (gift) καὶ (and) τὴν (the) κοινωνίαν (fellowship) τῆς (of the) διακονίας (service) τῆς (-) εἰς
(among) τοὺς (the) ἁγίους (saints (sacred?)).
5 καὶ (And) οὐ (not only) καθὼς (as) ἠλπίσαμεν (we had hoped), ἀλλ’* (but) ἑαυτοὺς (themselves)
ἔδωκαν (they gave), πρῶτον (first) τῷ (to the) KC (Lord), καὶ (and then) ἡμῖν (to us),
6 Εἰς (Accordingly) τὸ (-) παρακαλέσαι (exhorted) ἡμᾶς (we) Τίτον (Titon), ἵνα (that)
καθὼς (as) προενήρξατο (he had begun), οὕτως (so) καὶ (also) ἐπιτελέσῃ (he might complete) εἰς (with)
ὑμᾶς (you) καὶ (as well), τὴν (the) χάριν (gift) ταύτην (this).
7 ἀλλ’ (But) ὥσπερ (even as) ἐν (in) παντὶ (every way) περισσεύετε (you abound), πίστει (in faith), καὶ
(and) λόγῳ (speech), καὶ (and) γνώσει (knowledge), καὶ (and) πάσῃ (all) σπουδῇ (earnestness), καὶ
(and) τῇ (in the) ἐξ (from) ἡμῶν (us) ἐν (to) ὑμῖν (you) ἀγάπῃ (love), ἵνα (that) καὶ (also) ἐν (in) ταύτῃ
(this) τῇ (-) χάριτι (gift) περισσεύητε (you should abound).
8 Οὐ (Not) κατ’ (as) ἐπιταγὴν (a command) λέγω (do I speak), ἀλλὰ (but) διὰ (through) τῆς (the)
ἑτέρων (of others) σπουδῆς (earnestness), καὶ (also) τὸ (the) τῆς (-) ὑμετέρας (of your) ἀγάπης (love)
γνήσιον (genuineness) δοκιμάζων (proving).
9 Γινώσκετε (You know) γὰρ (for) τὴν (the) χάριν (gift) τοῦ (of the) KC (Lord) ἡμῶν (of us) IC XC, ὅτι
(that) δι’ (for the sake of) ὑμᾶς (you) ἐπτώχευσεν (He became poor), πλούσιος (rich) ὤν (being), ἵνα (so
that) ὑμεῖς (you) τῇ (-) ἐκείνου (through that) πτωχείᾳ (poverty) πλουτήσητε (might be enriched).
10 καὶ (And) γνώμην (a judgment) ἐν (in) τούτῳ (this matter) δίδωμι (I give), τοῦτο (this) γὰρ (indeed)
ὑμῖν (for you) συμφέρει (is profitable), οἵτινες (who) οὐ (not) μόνον (only) τὸ (-) ποιῆσαι (to act), ἀλλὰ
(but) καὶ (also) τὸ (-) θέλειν (to will), προενήρξασθε (have begun) ἀπὸ (from) πέρυσι (a year ago).
11 νυνὶ (Now) δὲ (then) καὶ (also) τὸ (the) ποιῆσαι (doing) ἐπιτελέσατε (complete); ὅπως (so that)
καθάπερ (just as) ἡ (there was the) προθυμία (readiness) τοῦ (of the) θέλειν (to will), οὕτως (so) καὶ
(also) τὸ (the) ἐπιτελέσαι (to complete), ἐκ (out of) τοῦ (that which) ἔχειν (you have).
12 εἰ (If) γὰρ (for) ἡ (the) προθυμία (readiness) πρόκειται (is present), καθὸ (as) ἐὰν (if) ἔχῃ (he might
have) εὐπρόσδεκτος (acceptable), οὐ (not) καθὸ (as) οὐκ (not) ἔχει (he does have).
13 Οὐ (Not) γὰρ (for) ἵνα (that) ἄλλοις (to others there may be) ἄνεσις (ease) ὑμῖν (but for you) θλῖψις
(affliction), ἀλλ’ (but) ἐξ (of) ἰσότητος (equality).
14 ἐν (At) τῷ (the) νῦν (present) καιρῷ (time), τὸ (-) ὑμῶν (your) περίσσευμα (abundance) εἰς (will be
for) τὸ (the) ἐκείνων (of those) ὑστέρημα (need), ἵνα (so that) καὶ (also) τὸ (-) ἐκείνων (their)
περίσσευμα (abundance) γένηται (may be) εἰς (for) τὸ (the) ὑμῶν (of you) ὑστέρημα (need), ὅπως (so
that) γένηται (there may be) ἰσότης (equality).
15 καθὼς (As) γέγραπται (it has been written): “Ὁ (He) τὸ (the) πολὺ (much) οὐκ (not) ἐπλεόνασεν
(did abound), καὶ (and) ὁ (he) τὸ (the) ὀλίγον (little) οὐκ (not) ἠλαττόνησεν (had lack).”
16 Χάρις (Thanks) δὲ (however) τῷ (-) ΘC (to God), τῷ (the One) διδόντι (putting) τὴν (the) αὐτὴν
(same) σπουδὴν (earnestness) ὑπὲρ (for) ὑμῶν (you) ἐν (into) τῇ (the) καρδίᾳ (heart) Τίτου (of Titou).
17 ὅτι (For) τὴν (our) μὲν (indeed) παράκλησιν (appeal) ἐδέξατο (he accepted), σπουδαιότερος (very
earnest) δὲ (however) ὑπάρχων (being), αὐθαίρετος (of his own accord) ἐξῆλθεν (he has gone out) πρὸς
(to) ὑμᾶς (you).
18 Συνεπέμψαμεν (We have sent) δὲ (now) μετ’ (with) αὐτοῦ (him) τὸν (the) ἀδελφὸν (brother) οὗ
(whose) ὁ (-) ἔπαινος (praise) ἐν (is in) τῷ (the) εὐαγγελίῳ (Announcement) διὰ (through) πασῶν (all)
τῶν (of the) ἐκκλησιῶν (assemblies);
19 οὐ (not) μόνον (only) δὲ (now), ἀλλὰ (but) καὶ (also) χειροτονηθεὶς (having been chosen) ὑπὸ (by)
τῶν (the) ἐκκλησιῶν (assemblies) συνέκδημος (fellow traveler) ἡμῶν (of us), σὺν* (with) τῇ (-) χάριτι
(gift) ταύτῃ (this) τῇ (that is) διακονουμένῃ (being administered) ὑφ’ (by) ἡμῶν (us) πρὸς (toward)
τὴν (the) αὐτοῦ (himself) τοῦ (of the) KC (Lord) δόξαν (glory), καὶ (and) προθυμίαν (readiness) ἡμῶν
(of us),
20 στελλόμενοι (avoiding) τοῦτο (this), μή (lest) τις (anyone) ἡμᾶς (us) μωμήσηται (should blame) ἐν
(in) τῇ (the) ἁδρότητι (abundance) ταύτῃ (this) τῇ (-) διακονουμένῃ (being administered) ὑφ’ (by) ἡμῶν
(us).
21 προνοοῦμεν (We are taking great care to do) γὰρ (for) καλὰ (what is right), οὐ (not) μόνον (only)
ἐνώπιον (before) KC (the Lord), ἀλλὰ (but) καὶ (also) ἐνώπιον (before) ἀνθρώπων (men).
22 Συνεπέμψαμεν (We sent with) δὲ (now) αὐτοῖς (them) τὸν (the) ἀδελφὸν (brother) ἡμῶν (of us), ὃν
(whom) ἐδοκιμάσαμεν (we have proven) ἐν (in) πολλοῖς (many things) πολλάκις (often) σπουδαῖον
(earnest) ὄντα (to be), νυνὶ (now) δὲ (however) πολὺ (much) σπουδαιότερον (earnest) πεποιθήσει (by
his confidence) πολλῇ (more) τῇ (which is) εἰς (in) ὑμᾶς (you).
23 εἴτε (Whether) ὑπὲρ (as regards) Τίτου (Titou), κοινωνὸς (he is partner) ἐμὸς (my) καὶ (and) εἰς (for)
ὑμᾶς (you) συνεργός (a fellow worker); εἴτε (or) ἀδελφοὶ (brothers) ἡμῶν (our), ἀπόστολοι (they are
messenegers) ἐκκλησιῶν (of the assemebly), δόξα (the glory) ΧC.
24 τὴν (-) οὖν (Therefore) ἔνδειξιν (the proof) τῆς (of the) ἀγάπης (love) ὑμῶν (of you) καὶ (and) ἡμῶν
(of our) καυχήσεως (boasting) ὑπὲρ (about) ὑμῶν (you), εἰς (to) αὐτοὺς (them) ἐνδεικνύμενοι (show)
εἰς (in) πρόσωπον (face) τῶν (of the) ἐκκλησιῶν (assembly).
2 Corinthians Letter 3.pdf
(29.44 KiB) Downloaded 213 times
Last edited by lclapshaw on Tue Jan 10, 2023 2:03 pm, edited 1 time in total.
Post Reply