Charles Wilson wrote: ↑Wed Jun 30, 2021 4:43 am
Suetonius,
12 Caesars, "Galba":
"[Galba's head was] bought by a freedman of Patrobius Neronianus for a hundred pieces of gold and thrown aside in the place where his patron had been executed by Galba's order. At last, however,
his steward Argivus consigned it to the tomb with the rest of the body in Galba's private gardens on the Aurelian Road..."
John 20: 6 - 7 (RSV):
[6] Then Simon Peter came, following him, and went into the tomb; he saw the linen cloths lying,
[7] and the napkin, which had been on his head, not lying with the linen cloths but rolled up in a place by itself.
"...the napkin", or, "head bandage" is "Soudarion", a Latin Loan-Word (Atwill).
Yes, I am asserting that this is the correct correspondence.
CW
Indeed it is: σουδάριον - Lat. suda_rium, a kerchief, NTesp
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/tex ... uda%2Frion
Peter Head has a fine paper on (loan)words in Mark.
But you have to check his bio first and LOL at the first line
Peter was born at a young age in Melbourne, Australia
It's a miracle!!!
https://www.academia.edu/47774251/Marks ... d_Material
Get the Berean Interlinear please Charles, it will give you access to the Greek and a proper translation, all in one.
It's free
https://berean.bible/downloads.htm
John 20:6 Ἔρχεται (Comes) οὖν (then) καὶ (also) Σίμων (Simon) Πέτρος (Peter) ἀκολουθῶν (following) αὐτῷ (him), καὶ (and) εἰσῆλθεν (he entered) εἰς (into) τὸ (the) μνημεῖον (tomb) καὶ (and) θεωρεῖ (sees) τὰ (the) ὀθόνια (linen cloths) κείμενα (lying there),
7 καὶ (and)
τὸ (the) σουδάριον (soudarion), ὃ (which) ἦν (was) ἐπὶ (upon) τῆς (the) κεφαλῆς (head) αὐτοῦ (of Him), οὐ (not) μετὰ (with) τῶν (the) ὀθονίων (linen cloths) κείμενον (lying),
ἀλλὰ (but) χωρὶς (by itself) ἐντετυλιγμένον (having been folded up) εἰς (in) ἕνα (a) τόπον (place).
The word that needs our attention naturally is χωρὶς
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/tex ... 3Dxwri%2Fs
"Separately". And again we have that word, τόπος...
And in the light of all these particularly interesting Greek words, as well as Latin loanwords, it becomes even more hilarious that the hardliners keep pushing their Hebrew / Aramaic angle:
In spite of its anti-Jewish polemic, the author of John's Gospel often demonstrates a better knowledge of first-century Jewish culture than do any of the synoptic gospels. On this point, Dagmar Winter ('The Burden of Proof in Jesus Research', published in Handbook for the Study of the Historical Jesus, Volume 1, edited by Tom Holmén and Stanley E. Porter - page 967) says:
Scholars are becoming increasingly aware that John's Gospel is as equally Jewish, if not more Jewish than the synoptics. Jewish scholars cite John as evidence of aspects of Jewish life and practice in the first century.
The author of John was aware that Jews did not wrap the main cloth around the head of a deceased person in case the person was not really dead. Instead, they covered the deceased's head with a small cloth, or napkin (σουδαρίῳ) so that the person might blow the cloth away and alert the grievers who might still be present. The author mentions this napkin twice (at John 11:44 and at 20:7). Luke 19:20 also uses the same word, but merely for a small cloth unrelated to burial.
As the author of John was so familiar with Jewish practices, it may be that we can see a hint of his identity, which is that that he was very possibly a Christianised Jew.
https://hermeneutics.stackexchange.com/ ... rth-gospel
It's a questionable site of course, but a great place to go for rubbish. There's tons of that.
Needless to say, they don't go into details, because they don't fancy the idea of debunking their own fantasies
Luke 19:20 Καὶ (And) ὁ (-) ἕτερος (another) ἦλθεν (came), λέγων (saying), ‘Κύριε (Lord), ἰδοὺ (behold) ἡ (the) μνᾶ (mina) σου (of you), ἣν (which) εἶχον (I kept) ἀποκειμένην (lying away) ἐν (in) σουδαρίῳ (a piece of cloth).
John 11:44 ἐξῆλθεν (Came forth) ὁ (the one) τεθνηκὼς (having been dead), δεδεμένος (being bound) τοὺς (the) πόδας (feet) καὶ (and) τὰς (the) χεῖρας (hands) κειρίαις (with linen strips), καὶ (and) ἡ (the) ὄψις (face) αὐτοῦ (of him) σουδαρίῳ (in a headcloth) περιεδέδετο (bound about).
See? Even Berean suddenly turns this cloth of Luke into a headcloth - and / or vice versa
The next of the 4 occurrences is John 20:6, and then comes
Acts 19:12 ὥστε (so that) καὶ (even) ἐπὶ (to) τοὺς (the) ἀσθενοῦντας (ailing) ἀποφέρεσθαι (were brought) ἀπὸ (from) τοῦ (the) χρωτὸς (skin) αὐτοῦ (of him) σουδάρια (handkerchiefs) ἢ (or) σιμικίνθια (aprons), καὶ (and) ἀπαλλάσσεσθαι (departed) ἀπ’ (from) αὐτῶν (them) τὰς (the) νόσους (diseases), τά (the) τε (also) πνεύματα (spirits) τὰ (-) πονηρὰ (evil) ἐκπορεύεσθαι (left).
And that is exactly that, it's just a hanky. Such an ordinary, common and uneventful object that it's a typical
least likely candidate for a loanword