mlinssen wrote: ↑Wed Jul 14, 2021 1:57 pm
mlinssen wrote: ↑Mon Jul 05, 2021 1:48 pm
The Discussion on my stirogram paper has launched over at academia.edu - for those interested,
https://www.academia.edu/s/c45adf65df
One little letter to be the stumbling block for all of Christianity; I wonder if there is anyone "within the inner circles" who still knows how it all went down, and as a consequence has been holding his breath for the decades since the discovery of the Nag Hammadi Library
In related news, I'm collecting all instances of the stirogram from the NHL: 32 occurrences of either
cross or
crucified, roughly a dozen false positives that translate to either
wood or
nail, and get translated as the above
Summary: I have gone through all of P45, P66 and P75 - and out of the 13 staurograms that Hurtado mentioned, only 8 can be distinguished in the MSS
With 13 stirograms in the Nag Hammadi Library alone, the balance has switched. And the last sentence of Hurtado's conclusion has become more than questionable:
"In the earliest instances of Christian usage, the staurogram (again, whether taken as a pictogram or a numerical symbol) obviously makes reference to the crucifixion/cross of Jesus, and so (along with the abundant textual evidence) reflects an importance given to Jesus’ crucifixion in Christian faith/piety, from at least as early as the late second century."
As usual, all Discussion content will be collected into a separate paper. All hyperlinked to publicly accessible MSS that comprise the full and complete basis to my findings.
But this time my findings have been so very different from the "known facts" that I will also republish my paper, which is highly unusual
But an end must come to the way in which biblical academics present data that can't be verified easily - and it would be a sign of maturity and professionalism if data were verified in the first place, by its authors, peers, or others
Here is something that everyone can verify within a few minutes, free of charge:
P45
https://manuscripts.csntm.org/manuscript/View/GA_P45
CSNTM Image Id: 139779
CSNTM Image Name: P45_001-002a_k2.jpg
A direct link is not provided, but when you click "Switch to new viewer" there is a description to each fragment; Matthew 25.41 is the one to get, and the small version of that looks like this:
https://images.csntm.org/IIIFServer.ash ... native.jpg
Matthew 26:1-3:
1 Καὶ (And) ἐγένετο (it came to pass), ὅτε (when) ἐτέλεσεν (had finished) ὁ (-) Ἰησοῦς (Jesus) πάντας (all) τοὺς (the) λόγους (words) τούτους (these), εἶπεν (He said) τοῖς (to the) μαθηταῖς (disciples) αὐτοῦ (of Him), 2 “Οἴδατε (You know) ὅτι (that) μετὰ (after) δύο (two) ἡμέρας (days) τὸ (the) πάσχα (Passover) γίνεται (takes place), καὶ (and) ὁ (the) Υἱὸς (Son) τοῦ (-) ἀνθρώπου (of Man) παραδίδοται (is delivered) εἰς (over) τὸ (-) σταυρωθῆναι (to be crucified).” 3 Τότε (Then) συνήχθησαν (were gathered together) οἱ (the) ἀρχιερεῖς (chief priests) ...
Halfway the fragment, Matthew 26:1 starts, and these are the letters that are visible:
Καὶ ἐγένετο
ῖς μαθητα
ς τοῦ
ιερεῖς
I couldn't possibly find the relevant part with the stauros, although I am quite unfamiliar with reading (badly damaged) manuscripts. And Hurtado knew that this is a lacuna:
(
https://larryhurtado.wordpress.com/2015 ... m-and-p45/)
"
Roth makes a cogent case that, contrary to some previous reports, there are at least two instances of the staurogram in P45: one at Matt. 26:2 (in the single leaf of P45 held in Vienna) and another at Luke 14:27 (in the leaves of P45 held in the Chester Beatty Library, Dublin). Each of these is part of a “nomina sacra” form of the Greek words for “crucify” and “cross”."
One doesn't need to make a case for something that is visible, be that an allegedly cogent case or not. I couldn't possibly locate anything after Luke 14:10 at CSNTM, and given my experience with Hurtado I will leave it just at that. I know he couldn't possibly respond to this, but maybe I will have a look at what Roth has - or maybe not
P66
Again, Interlinear is Berean, and I use CSNTM as the main site but they don't provide direct links, so I use the Swiss site bodmerlab for that.
Consult my earlier post for all the 74 occurrences of 'cross' and 'crucif' in all of the NT:
viewtopic.php?p=124941#p124941
1)
https://manuscripts.csntm.org/manuscrip ... r?filter=1
CSNTM Image Id: 603444
Location: Foundation Martin Bodmer at Université de Genève in Geneva, Switzerland
CSNTM Image Name: P66_138.jpg
Pleasant URL:
https://bodmerlab.unige.ch/fr/constella ... 7?page=138
5 ἐξῆλθεν (Went forth) οὖν (therefore) ὁ (-) Ἰησοῦς (Jesus) ἔξω (outside), φορῶν (wearing) τὸν (the) ἀκάνθινον (thorny) στέφανον (crown) καὶ (and) τὸ (the) πορφυροῦν (purple) ἱμάτιον (robe). καὶ (And) λέγει (he says) αὐτοῖς (to them), “Ἰδοὺ (Behold) ὁ (the) ἄνθρωπος (man)!”
6 Ὅτε (When) οὖν (therefore) εἶδον (saw) αὐτὸν (Him) οἱ (the) ἀρχιερεῖς (chief priests) καὶ (and) οἱ (the) ὑπηρέται (officers), ἐκραύγασαν (they cried out) λέγοντες (saying), “Σταύρωσον (Crucify)! σταύρωσον (Crucify)!” Λέγει (Says) αὐτοῖς (to them) ὁ (-) Πιλᾶτος (Pilate), “Λάβετε (Take) αὐτὸν (Him) ὑμεῖς (yourselves) καὶ (and) σταυρώσατε (crucify Him); ἐγὼ (I) γὰρ (for) οὐχ (no) εὑρίσκω (find) ἐν (in) αὐτῷ (Him) αἰτίαν (guilt).”
Bottom 4 lines:
στέφανον κα
ν? Ὅτε οὖν ε
οἱ ἀρ ... ???
κ ... Λέγει
One could guess a staurogram here, but it is a lacuna, and nothing of it is visible. With the best (or worst) of intentions anything could be likely, reasonable or plausible here, but nothing will ever be proven - so I decline, on both possible instances of a staurogram. It seems that the scribe made a correction above the beginning of the word LEGEI, where ON seems to be visible
The last part of verse 6 is on a different papyrus:
https://manuscripts.csntm.org/manuscrip ... r?filter=1
CSNTM Image Id: 603445
Location: Foundation Martin Bodmer at Université de Genève in Geneva, Switzerland
CSNTM Image Name: P66_139.jpg
Pleasant URL:
https://bodmerlab.unige.ch/fr/constella ... 7?page=139
A partial lacuna is shown at the top right, where a staurogram is likely to be, given the superlinear stroke and something that looks like the top of the Rho. But it's a lacuna, and not unambiguous - far from it, really. I will decline, as opinions about what would have been written here will always differ
2)
https://manuscripts.csntm.org/manuscrip ... r?filter=1
CSNTM Image Id: 603445
Location: Foundation Martin Bodmer at Université de Genève in Geneva, Switzerland
CSNTM Image Name: P66_139.jpg
10 Λέγει (Says) οὖν (therefore) αὐτῷ (to Him) ὁ (-) Πιλᾶτος (Pilate), “Ἐμοὶ (To me) οὐ (not) λαλεῖς (speak You)? οὐκ (Not) οἶδας (know You) ὅτι (that) ἐξουσίαν (authority) ἔχω (I have) ἀπολῦσαί (to release) σε (You), καὶ (and) ἐξουσίαν (authority) ἔχω (I have) σταυρῶσαί (to crucify) σε (You)?”
11 Ἀπεκρίθη (Answered) ‹αὐτῷ› (him) Ἰησοῦς (Jesus), “Οὐκ (Not) εἶχες (you would have) ἐξουσίαν (authority) κατ’ (also) ἐμοῦ (Me) οὐδεμίαν (against), εἰ (if) μὴ (not) ἦν (it were) δεδομένον (given) σοι (to you) ἄνωθεν (from above). διὰ (Because of) τοῦτο (this), ὁ (the one) παραδούς (having delivered up) μέ (Me) σοι (to you), μείζονα (greater) ἁμαρτίαν (sin) ἔχει has).”
Pleasant URL:
https://bodmerlab.unige.ch/fr/constella ... 7?page=139
Consider line 6 from the bottom of the fragment:
οὐκ οἶδας ὅτι ἐ
σαί σε καὶ
αίσ ... αί Ἀπε !!! This is quite different from what the verse has
ουσίαν κατ
It would seem that the MS doesn't say ἔχω (I have) σταυρῶσαί (to crucify) σε (You), but something like ἔχω (I have) σταυρῶσαί (to crucify) - I can't reconstruct this with the MS on one side and the verse on the other
3)
CSNTM Image Id: 603446
Location: Foundation Martin Bodmer at Université de Genève in Geneva, Switzerland
CSNTM Image Name: P66_140.jpg
13 Ὁ (-) οὖν (Therefore) Πιλᾶτος (Pilate), ἀκούσας (having heard) τῶν (the) λόγων (words) τούτων (these), ἤγαγεν (brought) ἔξω (out) τὸν (-) Ἰησοῦν (Jesus), καὶ (and) ἐκάθισεν (sat down) ἐπὶ (upon) βήματος (the judgment seat) εἰς (at) τόπον (a place) λεγόμενον (called) Λιθόστρωτον (the Stone Pavement); Ἑβραϊστὶ (in Hebrew) δὲ (now), Γαββαθα (Gabbatha).
14 ἦν (It was) δὲ (now) Παρασκευὴ (the Day of Preparation) τοῦ (of the) πάσχα (Passover); ὥρα (the hour) ἦν (was) ὡς (about) ἕκτη (the sixth). καὶ (And) λέγει (he says) τοῖς (to the) Ἰουδαίοις (Jews), “Ἴδε (Behold) ὁ (the) Βασιλεὺς (king) ὑμῶν (of you)!”
15 Ἐκραύγασαν (They cried out) οὖν (therefore), “Ἐκεῖνοι (With Him) Ἆρον (away), ἆρον (away)! σταύρωσον (Crucify) αὐτόν (Him)!” Λέγει (Says) αὐτοῖς (to them) ὁ (-) Πιλᾶτος (Pilate), “Τὸν (The) Βασιλέα (King) ὑμῶν (of you) σταυρώσω (shall I crucify)?”
Pleasant URL:
https://bodmerlab.unige.ch/fr/constella ... 7?page=140
τον Ἑβραϊστὶ δὲ
α ἦν δὲ Παρα
ὥρα ἦν ὡς ἕκτη κ
ίοις “Ἴδ ... α
αύγασαν ἆρον !!! σ
σstaurogram
The beginning S, followed by the start of an unambiguous staurogram.
Do note that the MS has ἆρον only once, not twice - that, on a side note.
Below that line, another staurogram, preceded by the
4a)
CSNTM Image Id: 603447
Location: Foundation Martin Bodmer at Université de Genève in Geneva, Switzerland
CSNTM Image Name: P66_141.jpg
Ἀπεκρίθησαν (Answered) οἱ (the) ἀρχιερεῖς (chief priests), “Οὐκ (Not) ἔχομεν (we have) βασιλέα (a king), εἰ (if) μὴ (not) Καίσαρα (Caesar).”
16 Τότε (Then) οὖν (therefore) παρέδωκεν (he delivered) αὐτὸν (Him) αὐτοῖς (to them), ἵνα (that) σταυρωθῇ (He might be crucified). Παρέλαβον (They took) οὖν (therefore) τὸν (-) Ἰησοῦν (Jesus).
Pleasant URL:
https://bodmerlab.unige.ch/fr/constella ... 7?page=141
Top left fragment:
ασιλέα εἰ μὴ Κ
ρέδωκεν
στ[αυρω]θῇ
A clear staurogram, where the tau and the rho make up for the sounds that are not written in the verb
4b)
17 Καὶ (And) βαστάζων (bearing) ἑαυτῷ (His own) τὸν (-) σταυρὸν (cross), ἐξῆλθεν (He went out) εἰς (to) τὸν (the) λεγόμενον (called) Κρανίου (of the Skull) τόπον (Place), ὃ (which) λέγεται (is called) Ἑβραϊστὶ (in Hebrew) Γολγοθᾶ (Golgotha),
18 ὅπου (where) αὐτὸν (Him) ἐσταύρωσαν (they crucified), καὶ (and) μετ’ (with) αὐτοῦ (Him) ἄλλους (others) δύο (two), ἐντεῦθεν (on this side) καὶ (and) ἐντεῦθεν (on that side), μέσον (in between) δὲ (now) τὸν (-) Ἰησοῦν (Jesus).
Large bottom right fragment, starting at its line 1:
αυτῷ ... ν εἰς τὸ???ν λ
μεν ... ον ὃ λέγεται Ἑβρα
που αὐτὸν [ἐ]στ[αύρωσ]αν, κ
A lacuna for the first stauron in verse 17.
Then a clear staurogram for verse 18, where the tau and the rho (and an invisible S) make up for the sounds that are not written in the verb
4c)
Next lines on the MS:
ους δύο ἐντεῦθεν
έσον δὲ τὸν Ἰ
19 Ἔγραψεν (Wrote) δὲ (then) καὶ (also) τίτλον (a title) ὁ (-) Πιλᾶτος (Pilate) καὶ (and) ἔθηκεν (put it) ἐπὶ (on) τοῦ (the) σταυροῦ (cross). ἦν (It was) δὲ (now) γεγραμμένον (written): ΙΗΣΟΥΣ (JESUS) Ο* (OF) ΝΑΖΩΡΑΙΟΣ (NAZARETH), Ο* (THE) ΒΑΣΙΛΕΥΣ (KING) ΤΩΝ (OF THE) ΙΟΥΔΑΙΩΝ (JEWS).
20 Τοῦτον (This) οὖν (therefore) τὸν (the) τίτλον (title) πολλοὶ (many) ἀνέγνωσαν (read) τῶν (of the) Ἰουδαίων (Jews), ὅτι (for) ἐγγὺς (near) ἦν (was) ὁ (the) τόπος (place), τῆς (the) πόλεως (city), ὅπου (where) ἐσταυρώθη (was crucified) ὁ (-) Ἰησοῦς (Jesus), καὶ (and) ἦν (it was) γεγραμμένον (written) Ἑβραϊστί (in Hebrew), Ῥωμαϊστί (in Latin), Ἑλληνιστί (in Greek).
Next lines on the MS are from the start of verse 19:
δὲ κ ... λον ὁ Π
θηκεν ... οῦ στ[αυρ]οῦ
A clear staurogram, where the tau and the rho make up for the sounds that are not written in the noun
The fragment ends with the three last lines, verse 20:
ῶν Ἰουδαίων ὅτι
ος τ(ῆ)ς
ηνιστ
The staurogram could only be in between that first and third line, but there is a lacuna. Again, I must decline
5)
CSNTM Image Id: 603448
Location: Foundation Martin Bodmer at Université de Genève in Geneva, Switzerland
CSNTM Image Name: P66_142.jpg
21 ἔλεγον (Were saying) οὖν (therefore) τῷ (-) Πιλάτῳ (to Pilate) οἱ (the) ἀρχιερεῖς (chief priests) τῶν (of the) Ἰουδαίων (Jews), “Μὴ (Not) γράφε (write), ‘Ὁ (The) Βασιλεὺς (King) τῶν (of the) Ἰουδαίων (Jews),’ ἀλλ’ (but) ὅτι (that) ἐκεῖνος (He) εἶπεν (said), ‘Βασιλεύς (King) εἰμι (I am) ⇔ «τῶν (of the) Ἰουδαίων» (Jews).’”
22 Ἀπεκρίθη (Answered) ὁ (-) Πιλᾶτος (Pilate), “Ὃ (What) γέγραφα (I have written), γέγραφα (I have written).”
Pleasant URL:
https://bodmerlab.unige.ch/fr/constella ... 7?page=142
The fragment starts with the top right:
ιλάτῳ οἱ ἀρχ
ων Μὴ γρά
ν ἀλ
instead of εἶπεν it says LEGEI !
ίθη
αφα
It then continues:
23 Οἱ (The) οὖν (then) στρατιῶται (soldiers), ὅτε (when) ἐσταύρωσαν (they crucified) τὸν (-) Ἰησοῦν (Jesus), ἔλαβον (took) τὰ (the) ἱμάτια (garments) αὐτοῦ (of Him) καὶ (and) ἐποίησαν (made) τέσσαρα (four) μέρη (parts), ἑκάστῳ (to each) στρατιώτῃ (soldier) μέρος (a part), καὶ (and also) τὸν (the) χιτῶνα (tunic). ἦν (Was) δὲ (now) ὁ (the) χιτὼν (tunic) ἄραφος (seamless), ἐκ (from) τῶν (the) ἄνωθεν (top) ὑφαντὸς (woven) δι’ (throughout) ὅλου (all).
Οἱ οὖν στρατιῶ ... σταύρ
Not a staurogram this time, the top of STAUR is just legible, and the next line continues with the remainder of the word:
σαν τὸν Ἰ[ησοῦ]ν
6)
The next occurrence is in verse 25:
CSNTM Image Id: 603449
Location: Foundation Martin Bodmer at Université de Genève in Geneva, Switzerland
CSNTM Image Name: P66_143.jpg
25 Εἱστήκεισαν (Had been standing) δὲ (now) παρὰ (by) τῷ (the) σταυρῷ (cross) τοῦ (-) Ἰησοῦ (of Jesus) ἡ (the) μήτηρ (mother) αὐτοῦ (of Him), καὶ (and) ἡ (the) ἀδελφὴ (sister) τῆς (of the) μητρὸς (mother) αὐτοῦ (of Him), Μαρία (Mary) ἡ (the wife) τοῦ (-) Κλωπᾶ (of Clopas), καὶ (and) Μαρία (Mary) ἡ (-) Μαγδαληνή (Magdalene).
Pleasant URL:
https://bodmerlab.unige.ch/fr/constella ... 7?page=143
The third line has the start of verse 25 at the end:
αν δ
αρὰ τ ... ήτηρ
and the possible stauros sits in the lacuna - I decline again.
Three more verses in John: 31, 32 and 41
7)
CSNTM Image Id: 603450
Location: Foundation Martin Bodmer at Université de Genève in Geneva, Switzerland
CSNTM Image Name: P66_144.jpg
31 Οἱ (-) οὖν (Therefore) Ἰουδαῖοι (the Jews), ἐπεὶ (because) Παρασκευὴ (the Preparation) ἦν (it was), ἵνα (so that) μὴ (not) μείνῃ (would remain) ἐπὶ (on) τοῦ (the) σταυροῦ (cross) τὰ (the) σώματα (bodies) ἐν (on) τῷ (the) σαββάτῳ (Sabbath)— ἦν (was) γὰρ (for) μεγάλη (a high) ἡ (-) ἡμέρα (day) ἐκείνου (that) τοῦ (-) σαββάτου (Sabbath)— ἠρώτησαν (asked) τὸν (-) Πιλᾶτον (Pilate) ἵνα (that) κατεαγῶσιν (might be broken) αὐτῶν (their) τὰ (-) σκέλη (legs), καὶ (and) ἀρθῶσιν (they might be taken away).
Pleasant URL:
https://bodmerlab.unige.ch/fr/constella ... 7?page=144
The middle fragment is conveniently in black and white, and the third line has the staurogram:
σ[ταυρ]οῦ τὰ σώ
32 ἦλθον (Came) οὖν (therefore) οἱ (the) στρατιῶται (soldiers), καὶ (and) τοῦ (of the) μὲν (indeed) πρώτου (first) κατέαξαν (broke) τὰ (the) σκέλη (legs), καὶ (and) τοῦ (of the) ἄλλου (other) τοῦ (-) συσταυρωθέντος (having been crucified with) αὐτῷ (Him);
The bottom last line of the same black-and-whit middle fragment starts verse 32:
ται καὶ τοῦ μὲν (π)ρ
ν τὰ σ ... κ
συνσ
The word in the text starts with συνσ(ταυρωθέντος), not συσ(ταυρωθέντος) - but again the possible staurogram sits in the lacuna - and again I must decline
8)
The very last occurrence is in verse 41:
CSNTM Image Id: 603452
Location: Foundation Martin Bodmer at Université de Genève in Geneva, Switzerland
CSNTM Image Name: P66_146.jpg
41 Ἦν (There was) δὲ (now) ἐν (in) τῷ (the) τόπῳ (place) ὅπου (where) ἐσταυρώθη (He was crucified) κῆπος (a garden), καὶ (and) ἐν (in) τῷ (the) κήπῳ (garden) μνημεῖον (a tomb) καινόν (new), ἐν (in) ᾧ (which) οὐδέπω (not yet) οὐδεὶς (no one) ἦν (was) τεθειμένος (laid).
Pleasant URL:
https://bodmerlab.unige.ch/fr/constella ... 7?page=146
Starting at the smallest bottom left fragment, verse 41 can be found:
τό(π)ῳ ὅπου ... θη
The word in between could be a staurogram but there would be a lot of space left, and ἐσταυρ would neatly fit into the lacuna
That concludes John and all occurrences of 'cross' and 'crucif', and that concludes my search in the 3 MSS that Hurtado mentions: P45, P66 and P75.
What is the total score?
John 19:6 - a lacuna for both possible instances, and a partially visible third occurrence (not counted)
John 19:10 - a lacuna, and the MS deviates from the bible verse
John 19:15 - the S, followed by an unambiguous staurogram - and another s-staurogram right below that line
John 19:16 - an unambiguous staurogram
John 19:17 - a lacuna
John 19:18 - an unambiguous staurogram
John 19:19 - an unambiguous staurogram
John 19:20 - a lacuna
John 19:23 - not a staurogram, just the full word
John 19:25 - a lacuna
John 19:31 - an unambiguous staurogram
John 19:32 - a lacuna
John 19:41 - a lacuna that is more likely to contain the full word than a staurogram
6 total instances, where Hurtado had 10
P75
Luke 9:23:
https://digi.vatlib.it/view/MSS_Pap.Han ... ter.Verbi)
1A.11r, line 8 from the top, shows the staurogram
With the Rho directly above it in line 7, it appears that this one was formed by simply writing a Rho and placing a horizontal bar at the bottom of the loop, and as such it looks very similar to the stirogram, even though the Rho is slightly elevated This one looks very different from the one in Luke 14:27
Luke 14:27:
https://digi.vatlib.it/view/MSS_Pap.Han ... ter.Verbi)
1B.10r, line 4 from the top, shows the staurogram
A clear Tau with a Rho on top of it
Luke 24:7:
https://digi.vatlib.it/view/MSS_Pap.Han ... ter.Verbi)
2A.6v, line 19 from the bottom, shows the staurogram - it is the line right below the missing papyrus piece to the right
This staurogram seems like a combination of the other two, but yet again the horizontal bar is slightly below the top letter line, and it resembles a stirogram rather than a staurogram, like the one in Luke 9:23 does
Three different ligatures, it would seem that the scribe wasn't used to writing them
@@@@@@@@@@
That concludes the search. Out of the 13 claimed by Hurtado, only 9 are visible - but you be the judge of that