neilgodfrey wrote: ↑Tue May 24, 2022 3:10 am
I had thought I posted a question relating to this point some time back but cannot see what I thought I posted so I will try again -- do excuse me if I have missed an earlier reply.
Sinouhe wrote: ↑Fri May 20, 2022 11:20 pm
I think you are right that the original meaning of the verse is "like a lion...". But as you know, the word in Hebrew is very close to the word "pierced", which could have misled some scribes. This would explain why we find the form "pierced" in the Greek translation or in the Nahal Hever manuscript.
My question remains, though -- What and where is the Greek word that means "pierced" in Ps. 22:17?
An earlier post linked to a Mormon article professing belief in God and the meaning of the Greek word as "pierced", but it lacked any supporting evidence for the claim.
ὀρύσσω - 'to dig'
Cringing Greek as usual for the NT - yes, that's what I'm saying.
The LXX reflects what the Patristics want to have attested, even though there is no mention whatsoever of anything being pierced or dug (and certainly not 'dug into').
Evidence that the LXX got fabricated in order to corroborate the Churchian narrative at large?
I think so
The falsifier Schaff gives us Justin Martyr, chapter 38 of First Apology
https://www.ccel.org/ccel/schaff/anf01. ... xviii.html
And again, when He says, “They cast lots upon My vesture, and pierced My hands and My feet. And I lay down and slept, and rose again, because the Lord sustained Me.”
Foderunt is what the Latin has, and that also means 'to dig';
https://www.latin-is-simple.com/en/voca ... verb/4020/
This is most mysterious - where does the dumb English come from?!
https://biblehub.com/multi/psalms/22-16.htm
Look at the oldest Bibles, the Dutch Staten Vertaling is faithful, the French has pierced already in 1744, Finnish: Bible (1776) is falsified as well, so is Riveduta Bible (1927) as is the Giovanni Diodati Bible (1649), Det Norsk Bibelselskap (1930), Reina Valera 1909, Synodal Translation (1876), Swedish (1917).
Douay-Rheims Bible is faithful, Swete's Septuagint, Luther 1912, the 1899 German has the MT even, and Vulgata Clementina
What the hell is going on here